Il corso è diviso in due moduli. Il primo modulo (nel primo semestre) ha lo scopo di fornire la conoscenza degli elementi basilari della scrittura geroglifica e della grammatica egiziana classica. Il secondo (nel secondo semestre) analizza aspetti della lingua e della cultura egiziana antica attraverso la lettura e analisi di fonti testuali.
The course is divided into two semesters. The course of the first semester offers a thorough introduction to hieroglyphic writing and to the linguistic system of Middle Egyptian, the classical phase of the ancient Egyptian language. By the end of the entire course, students will be able to analyze aspects of the ancient Egyptian language and culture through the reading and analysis of textual sources in hieroglyphic writing.
La verifica delle conoscenze sarà oggetto di valutazione nella prova orale finale.
Oral exam after the end of the course.
Alla fine del primo modulo, lo studente sarà in grado di leggere, tradurre e analizzare testi elementari in geroglifico. Con il completamento dell'intero corso, lo studente saprà tradurre, analizzare e commentare un testo egiziano antico nei suoi aspetti grafici, grammaticali e sintattici. Sarà inoltre in grado di inserirlo nel contesto culturale di riferimento.
The student who successfully completes the course will be able to read, translate and analyze an ancient Egyptian text in Middle Egyptian of middle difficulty, and put in its proper context.
Per il primo modulo la verifica delle capacità sarà oggetto della valutazione sia durante il corso, in esercitazioni previste in itinere ed esercitazioni di lettura collettive, sia nel corso della prova orale finale, attraverso la lettura di testi gerogifci semplici. Per la seconda parte del corso, nel secondo semestre, sono previsti anche seminari in classe su lavoro assegnato preliminarmente a gruppi di studenti.
I due moduli costituiscono un unico esame. Solo gli iscritti ad anni precedenti al 2022-23, che abbiano nel loro piano di studi gli esami di Lingua egiziana e Filologia egiziana, possono sostenere separatamente l'esame per i modul corrispondenti.
There will be reading exercises and seminars in class during the course. Final examination.
The two modules constitute a single examination. Only students enrolled for years prior to 2022-23, who have the examinations of "Lingua egiziana" and "Filologia egiziana" in their syllabus, may take the examination for the corresponding modules separately.
Lo studente potrà acquisire metodologie e sensibilità atte all'analisi di testi antichi e di scritture non alfabetiche.
The student will be able to acquire methodologies suitable for the analysis of ancient texts and non-alphabetic writings.
Durante il lavoro in classe saranno verificate l'acquisizione della metodologia e la sensibilità sviluppata nell'approccio verso testi in lingue antiche e scritture non alfabetiche.
The acquisition of the methodology to approach texts in ancient languages and non-alphabetic writings will be verified during the lessons.
Nessuno. La conoscenza degli aspetti generali della cultura dell'antico Egitto è tuttavia consigliabile.
A knowledge of main features of ancient Egyptian culture is advised but not necessary.
Lezioni frontali e seminari con gruppi di lavoro in classe.
La frequenza è vivamente consigliata.
Delivery: face to face
Attendance: Strongly advised
Primo modulo
Lingua egiziana classica e scrittura geroglifica.
Si richiede che lo studente in sede di esame dimostri di essere in grado di leggere e riconoscere i geroglifici monoconsonantici, i biitteri, nonché i principali trilitteri, ideogrammi e determinativi. Deve inoltre essere in grado di leggere, tradurre e analizzare grammaticalmente i testi degli esercizi e brani sotto indicati.
Programma su cui verte l'esame:
La lingua egiziana antica: caratteristiche generali ed evoluzione. Il sistema geroglifico e gli altri sistemi di scrittura usati nell'antico Egitto: generalità.
Nomi; aggettivi; pronomi; preposizioni; numerali.
La frase nominale.
I verbi (classi verbali e caratteristiche generali); l'infinito; la negazione dell'infinito; la costruzione pseudo-verbale; l'imperativo e il vetitivo; lo stativo; generalità sulla coniugazione suffisso; la forma sDm-f: il perfetto (sDm-n-f); la negazione della forma sDm-f e sDm-n-f; forme sDm-in-f, sDm-xr-f, sDm-kA-f; forma sDmt-f.; il participio attivo e passivo.
Secondo modulo
Lettura e analisi di testi di media difficoltà.
Lettura, traduzione e commento di testi in geroglifico, affrontati attraverso lavoro seminariale in aula, con gruppi di studenti.
Il programma dettagliato, i testi da leggere, i saggi e le presentazioni sono disponibili sulla pagina web del corso della piattaforma Moodle https://elearning22.humnet.unipi.it
Gli studenti porteranno all'esame i seguenti testi letti e commentati in aula:
1. Lettera dalla tomba N 3737 a Naga ed-Deir
2. Lettera sul verso della stele di Nebetit(ef) (Michael C. Emory Museum 2014.33.1., Atlanta, Georgia, USA)
3. Stele del sogno di Thutmosi IV
4. Sogno di Djehutiemheb nella sua tomba a Tebe (TT 194)
5. Stele di Bentresh (Louvre C 284), ll. 17-28.
La bibliografia per ciascuno di questi testi e le note alla lettura e traduzione sono nelle presentazioni in pdf messe a disposizione su Moodle.
E' inoltre consigliabile (e obbligatorio per i non frequentanti) la lettura di almeno uno dei seguenti lavori:
Edda Bresciani, La porta dei sogni. Interpreti e sognatori nell'Egitto antico, Torino 2005.
Kasia Szpakowska, Behind Closed Eyes: Dreams and Nightmares in Ancient Egypt, Swansea 2003.
First semester part
Ancient Egyptian language: general characteristics and evolution. The hieroglyphic system and other writing systems used in ancient Egypt: generality.
Programme:
Names; adjectives; pronouns; prepositions; numerals.
Non-verbal sentences.
Verbs (verbal classes and general characteristics); the infinite; The negative nfinite; The pseudo-verbal construction; The imperative and the vetitive; The Stative; the suffix conjugation and short introduction to the history of Egyptological theories on this verbal form; The perfect (sDm-n-f); The negation of the perfect; The sDm-f form: recent discussion and previous interpretations; Uses and translations of the sDm-f form; sDm-in-f, sDm-xr-f, sDm-kA-f; sDmt-f; active and passive participles.
Second semester part
Reading, translation and commentary on hieroglyphic texts, addressed through seminar work in the classroom with groups of students.
The detailed syllabus, hieroglyphic texts to be read, essays and presentations are available on the course webpage of the Moodle platform https://elearning22.humnet.unipi.it
Students will bring to the examination the following texts read and commented in the classroom:
1. Letter from tomb N 3737 to Naga ed-Deir
2. Letter on the verso of the Nebetit(ef) stele (Michael C. Emory Museum 2014.33.1., Atlanta, Georgia, USA)
3. Dream stele of Thutmosi IV
4. Dream of Djehutiemheb in his tomb at Thebes (TT 194)
5. Stele of Bentresh (Louvre C 284), ll. 17-28.
The bibliography for each of these texts and notes on reading and translation are in the pdf presentations made available on Moodle.
It is also advisable (and compulsory for non-attending students) to read at least one of the following works:
Edda Bresciani, La porta dei sogni. Interpreters and dreamers in ancient Egypt, Turin 2005.
Kasia Szpakowska, Behind Closed Eyes: Dreams and Nightmares in Ancient Egypt, Swansea 2003.
Libri di testo per il primo modulo:
1) ALLEN, J., Middle Egyptian. An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, Cambridge 2014 (III ed. rivista e aggiornata rispetto alle edizioni precedenti)
oppure
1) CIAMPINI, E., La lingua dell'antico Egitto, Hoepli 2018
2) BETRO', M., Geroglifici, Mondadori, 2010, solo Introduzione.
Testi geroglifici da portare all'esame:
a) esercizi letti e commentati in classe da GARDINER, A., Egyptian Grammar;
b) brani letti, tradotti e commentati in classe dal "Racconto del Naufrago" (= A.M. Blackman, Middle Egyptian Stories, Fondation égyptologique Reine Élisabeth, Bruxelles 1932).
Tutto il materiale da portare all'esame e alcuni strumenti fondamentali per la sua preparazione sono disponibili sulla piattaforma Moodle https://elearning22.humnet.unipi.it, accedendo con le credenziali di studente.
Libri di testo per il secondo modulo:
Si veda quanto indicato nel Programma.
Text for the first part of the course:
1) ALLEN, J., Middle Egyptian. An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, Cambridge 2014 (3rd ed.)
or in alternative
1) CIAMPINI, E., La lingua dell'antico Egitto, Hoepli 2018
2) BETRO', M., Geroglifici, Mondadori, 2010, only Introduction.
Hieroglyphic texts to read, analyse and translate during the oral examination:
a) exercises read and commented in class during the lessons from GARDINER, A., Egyptian Grammar.
b) passages from literary texts in Middle Egyptian read and commented in class during the lessons
Texts for the second part of the course:
See above under "Programme".
La frequenza è vivamente consigliata. In caso di impossibilità, programma e manuali consigliati restano invariati per la prima parte del corso. Per la seconda parte, è obbligatorio, oltre alla lettura, traduzione e commento dei testi oggetto del corso, la lettura di almeno uno dei seguenti volumi:
Edda Bresciani, La porta dei sogni. Interpreti e sognatori nell'Egitto antico, Torino 2005.
Kasia Szpakowska, Behind Closed Eyes: Dreams and Nightmares in Ancient Egypt, Swansea 2003.
It is strongly advised to attend the course. In case of impossibility to follow the class, the exam program and readings will be the same. For the second part, in addition to reading, translating and commenting on the texts covered in the course, it is compulsory to read at least one of the following volumes:
Edda Bresciani, La porta dei sogni. Interpreti e sognatori nell'Egitto antico, Torino 2005.
Kasia Szpakowska, Behind Closed Eyes: Dreams and Nightmares in Ancient Egypt, Swansea 2003.
L'esame è composto da una prova orale.
La prova per il primo modulo consiste in:
La prova per la seconda parte del corso consisterà in:
lettura, traduzione e commento di passaggi dai testi trattati durante il corso, discutendone il contesto storico e culturale.
I lavori presentati a lezione dai gruppi di studenti, che saranno costituiti nelle prime lezioni, avranno valore di prove intermedie e contribuiranno alla valutazione.
Final oral exam.
The exam for the first part of the course consists of:
The exam for the second part of the course will consist of reading, translating and commenting passages from the texts object of the course and discussing their cultural and historical context.
The work presented in class by the student groups, which will be formed in the first lessons, will serve as interim evidence and contribute to the assessment.
Presidente: Prof. Marilina Betrò
Membri: Prof. Gianluca Miniaci; dott. Angelo Colonna; prof. Jesper Eidem
Presidente supplente: Prof.Gianluca Miniaci
Membri supplenti; prof. D'Agostino; prof. Pizzimenti; dott.ssa Alù (cultore della materia), dott. Conte (cultore della materia), dott. Galli (cultore della materia); dott. Mancini (cultore della materia).
President: Prof. Marilina Betrò
Members: Prof. Gianluca Miniaci; dott. Angelo Colonna; prof. Jesper Eidem
Deputy president: Prof.Gianluca Miniaci
Deputy members; prof. D'Agostino; prof. Pizzimenti; dr. Alù, dr. Conte; dr. Galli; dr. Mancini.