Modules | Area | Type | Hours | Teacher(s) | |
LINGUA E TRADUZIONE: LINGUA TEDESCA II | L-LIN/14 | LEZIONI | 54 |
|
Il corso prevede conoscenze teoriche di sintassi e morfologia in ottica contrastiva (tedesco-italiano), utili ad acquisire competenza metalinguistica e la capacità di identificare le microstrutture del testo quali vettori di significato sottile nei testi scritti di qualsiasi livello di complessità.
Le quattro competenze strumentali (comprensione e produzione scritta e orale) di livello B1+ del Quadro Comune Europeo di riferimento per le lingue straniere (= QCER) sono considerate prerequisito e/o obiettivo del corso.
The course includes theoretical knowledge of syntax and contrastive linguistics (German-Italian), useful for acquiring metalinguistic competence and the ability to identify the microstructures of the text as vectors of subtle meaning in written texts of any level of complexity.
The four instrumental competences (written and oral comprehension and production) of level B1 + of the Common European Framework of Reference for Foreign Languages (= CEFR) are considered prerequisites and / or objectives of the course.
Esame scritto e prova orale.
Durante il semestre saranno proposte prove modulari scritte in itinere, sostitutive dell’esame scritto (modalità “frequentante”).
Written exam and oral exam.
During the semester, modular written tests in itinere will be proposed, replacing the written exam ("attending" mode).
La riflessione sulle strutture linguistiche e il loro funzionamento garantirà l'affinamento di competenze linguistiche, critiche ed ermeneutiche, in linea con gli obiettivi del progetto d’eccellenza CECIL.
The reflection on linguistic structures and their functioning will guarantee the refinement of linguistic, critical and hermeneutic skills, in accordance with the goals of the CECIL excellence project.
Le capacità saranno verificate mediante analisi di testi e discussione dei fenomeni rilevati.
Le competenze strumentali sono verificate in sede di lettorato.
Knowledge skills will be verified through text analysis and discussion of the detected phenomena.
Language skills are verified through specific language tests given by the lecturers.
Studentesse e studenti saranno in grado di orientarsi nella lettura e interpretazione di testi e di fenomeni comunicativi del tedesco e a riconoscere funzionamenti equivalenti e diversi nel sistema e nella produzione testuale dell’italiano, in linea con gli obiettivi del progetto CECIL.
Students will be able to orient themselves in the reading and interpretation of German texts and communicative phenomena, and to recognize equivalent and diverging structures in the functioning of German and Italian texts, in accordance with the goals of the CECIL-project.
I comportamenti saranno verificati mediante analisi di testi e discussione dei fenomeni rilevati.
Behaviors will be verified through text analysis and discussion of the detected phenomena.
L’accesso all’esame prevede competenze certificate pari almeno al livello B1+ QCER da ottenere mediante frequenza del lettorato. Il lettorato prevede prove autonome e si svolge sui due semestri.
Per informazioni dettagliate rivolgersi alle lettrici (Centro Linguistico d’Ateneo):
2° anno ex progrediti del 1° anno: corso 2A dr. Sabine Sepandj sabine.sepandj@unipi.it@
(inizio corso: 28/9)
2° anno ex principianti del 1° anno: corso 2B dr. Ingrid Linhart
Chi fosse già in possesso di certificazione esterna, si rivolga in ogni caso alle lettrici per la valutazione della congruità del livello.
Access to the exam requires certified skills equal to at least level B1 + CEFR to be obtained by attending the language courses given by the lecturers in the course of both semesters of the year 2023-24. The lecturers proofs language skills thruogh tests which take place over the two semesters.
For detailed information, contact the lecturers (University Language Center):
Dr. Ingrid Linhart (linhart@cli.unipi.it); Dr. Sabine Sepandj (sabine.sepandj@unipi.it)
Students in possession of external certification, shall contact the lecuterers for an assessment of its adequacy and the level of their language skills.
Il corso trasmette nozioni teoriche di sintassi e morfologia del tedesco utili ad approfondire le conoscenze del funzionamento del sistema della lingua tedesca in rapporto con l'Italiano. Le nozioni sono sempre applicate all’analisi del testo scritto con riflessioni relative alla lingua parlata.
Oggetto di analisi sono testi autentici di vario genere e livello di complessità, con particolare attenzione per gli interessi di lettura e produzione scritta degli studenti d’area umanistica.
Lingua veicolare principale è l'italiano. Il tedesco servirà a parafrasare alcuni concetti fondamentali e a introdurre il lessico specialistico in lingua.
The course conveys notions of syntax and morphology useful to deepen the knowledge of the functioning of the German language system in comparison with the Italian. The notions are always applied to the analysis of the written text, in a comparative perspective regarding the usage of spoken German.
The object of the analysis are authentic texts of various kinds and levels of complexity, with particular attention to the reading and writing interests of students of humanities.
The main vehicular language is Italian. The German language will be used to paraphrase some fundamental concepts, in order to introduce the specialized vocabulary in the target language.
Categorie e funzioni sintattiche dei costituenti frasali. Valenza verbale. Modello topologico (Mittelfeld "complesso"). Unità frasali e sintagmatiche complesse: connessione formale, relazioni semantiche e tipi di frase del tedesco.
Categories and syntactic functions of phrasal constituents. Verb valency. Topological model ("complex Mitteldel"). Complex phrases and sentences: formal connection, semantic relationships and sentence types in German.
Marina Foschi, Patrizio Malloggi, Chiara Cernicchiaro: Frasi e strutture sintattiche complesse del tedesco, Pisa, Arnus (2022)
Per approfondimenti:
H. Blühdorn, M. Foschi Albert: Leggere e comprendere il tedesco, Pisa, PLUS 2014.
A. Wöllstein, Topologisches Satzmodell, Heidelberg, Winter 2014.
Duden. Die Grammatik, a cura della redazione Duden, Berlin 2016.
Marina Foschi, Patrizio Malloggi, Chiara Cernicchiaro: Strutture complesse del tedesco, Pisa, Arnus (2022)
Further reading:
H. Blühdorn, M. Foschi Albert: Leggere e comprendere il tedesco, Pisa, PLUS 2014.
A. Wöllstein, Topologisches Satzmodell, Heidelberg, Winter 2014.
Duden. Die Grammatik, a cura della redazione Duden, Berlin 2016.
Studenti non frequentanti dovranno sostenere le prove di competenza linguistica di livello B1+.
Per la preparazione all'esame scritto e orale utilizzeranno la bilbiografia indicata.
Non-attending students are required to take language proficiency tests at level B1+.
For the preparation for the written and oral exam see the indicated bilbiography.
L’esame prevede una prova scritta e un colloquio orale.
Le prove scritte propongono nozioni teoriche ed esercizi di applicazione all’analisi testuale.
Chi ha sostenuto le prove in itinere con valutazione positiva potrà presentarsi al solo colloquio orale, previo superamento delle prove di lettorato, in data ufficiale d’appello.
Gli studenti non frequentanti (o che non hanno riportato esito positivo nelle prove in itinere) sosterranno una prova scritta propedeutica per l’accesso al colloquio orale, in uno degli appelli previsti dal calendario accademico.
La prova orale consiste nella discussione della prova scritta ed eventuale verifica delle competenze anche di livello linguistico.
Il calendario analitico dei colloqui orali sarà comunicato per mail al termine della correzione delle prove scritte, salvo casi eccezionali il giorno stesso della prova scritta, e fissato per una data immediatamente successiva (1-2 giorni dopo la data dello scritto).
L’iscrizione online all’esame è obbligatoria e vincolante per tutti, come pure documento che certifichi il raggiungimento del livello B1+ di competenza linguistica.
The exam includes a written test and an oral interview.
The written tests offer theoretical notions and exercises of application to textual analysis.
Those who have taken the ongoing tests with a positive evaluation can only attend the oral interview, after passing the lectorate tests, on an official appeal date.
Non-attending students (or those who have not reported positive results in the ongoing tests) will take a preparatory written test for access to the oral interview, in one of the sessions provided for in the academic calendar.
The oral exam consists in the discussion of the written exam. The exam might also aim to verify the achievement of language competences.
The analytical calendar of the oral interviews will be communicated by email at the end of the correction of the written tests, except in exceptional cases on the day of the written test, and set for an immediately following date (1-2 days after the date of the written test).
Online registration for the exam is mandatory, as well as a document certifying the achievement of level B1 + of linguistic competence.
Il lettorato delle dr. Linhart e Sepandj ha inizio nel primo semestre.
Il corso istituzionale (prof. Foschi) ha luogo nel II semestre.
Ricevimento: di regola il giovedì. Contattare la prof. Foschi via e-mail per fissare un appuntamento.
Commissione d'esame:
Presidente: Prof. Marina Foschi
membri: Prof. Marianne Hepp, Dr. Patrizio Malloggi
supplenti: prof. Marianne Hepp (presidente), dr. Benedetta Rosi, dott. Chiara Cernicchiaro
The language courses of Drs. Linhart and Sepandj start in the first semester.
The Institutional course (Prof. Foschi) takes place in the second semester.
Office hours: usually on Thursday. Please contact prof. Foschi via e-mail to make an appointment.
Examination Committee:
President: Prof. Marina Foschi
members: prof. Patrizio Malloggi
Substitutes: prof. Marianne Hepp (president), dr. Benedetta Rosi, dott. Chiara Cernicchiaro