Modules | Area | Type | Hours | Teacher(s) | |
LETTERATURE FRANCOFONE B | L-LIN/03 | LEZIONI | 54 |
|
In un primo momento si cercherà di sviluppare un pensiero critico rispetto al concetto di "francofonia" con particolare attenzione alla francophonie littéraire, quindi si passerà alla contestualizzazione e all''analisi delle opere in programma. Una particolare attenzione sarà data alla storia coloniale e post-coloniale dei paesi di origine degli autori in programma. Al termine del corso lo studente avrà acquisito conoscenze in merito alla loro storia e sarà in grado di ritracciarne i confini grazie all'analisi delle opere in programma.
At first we will try to develop a critical thought concerning the concept of "francophonie", with a focus on francophonie littéraire, followed by the contextualisation and analysis of the works in the programme. Special attention will be given to the colonial and post-colonial history of the countries of origin of the authors in the programme. At the end of the course, the student will have acquired knowledge of their history and will be able to trace their borders thanks to the analysis of the works in the programme.
In conformità con gli obiettivi del progetto di eccellenza CECIL, il processo di verifica delle conoscenze acquisite effettuato durante il colloquio orale prevede anche la discussione dell’elaborato scritto precedentemente consegnato.
In accordance with the objectives of progetto di eccellenza CECIL, academic progress will be monitored and verified from both the discussion of the written paper previously delivered and an oral examination.
Al termine del corso, lo studente svilupperà la capacità di lavorare in gruppo durante l'attività seminariale; saprà parlare davanti agli altri svolgendo un’argomentazione scientificamente coerente, e sarà in grado di presentare una relazione scritta, contestualizzare e analizzare i testi.
By the end of the course students will have acquired teamwork skills in classroom; they will be able to speak in front of others by carrying out a scientifically consistent argument, will be able to argue a written report, contextualize and analyse texts.
Verranno svolte attività pratiche, anche in gruppo, per la ricerca bibliografica attraverso l'utilizzo dei più importanti database. Lo studente dovrà preparare e presentare una relazione scritta in francese che riporti i risultati dell'attività legata al progetto. Durante i seminari si apprezzerà l'apporto personale all'analisi e alla riflessione.
Practical activities will be carried out to bibliographic sources through databases. Students will have to prepare and present a written report that documents the results of the project activity. During the seminars personal contributions and reflections will be appreciated.
Saranno acquisite opportune capacità di accuratezza e precisione nello svolgere attività di confronto e analisi del testo. Si dovrà dimostrare di sapere analizzare i testi in maniera critica, tenendo conto degli aspetti formali e semantici, collocandoli nel loro contesto storico senza dimenticare le problematiche legate alle letterature francofone.
Students will acquire appropriate skills of accuracy and precision in carrying out activities of comparison and analysis of the texts. Students will acquire and/or develop awareness in Francophone literatures issues.
Durante le attività seminariali il docente valuterà la capacità degli studenti di partecipare alla discussione esprimendo un punto di vista critico, di discutere le opinioni espresse dagli altri ed eventualmente di dissentirne in modo rispettoso argomentando in maniera puntuale.
The students' skills to contribute to the discussion in supporting a critical position, as well as the capacity to debate and respectfully disagree with the teachers and other students, will be tested during the seminar activity.
Affinché lo studente possa seguire il corso in modo proficuo, è richiesta una buona conoscenza nell’ambito della letteratura francese nonché una competenza della lingua francese adeguata a seguire le lezioni, discutere degli argomenti trattati, svolgere una presentazione orale e scrivere una relazione scritta.
Students are expected to possess a good knowledge in French literature, as well as an adequate level of French to be able to follow lectures, discuss literary topics, make an oral presentation, and write an essay in French.
Durante il corso si alterneranno lezioni di tipo frontale e attività seminariale (con l'ausilio di slide e materiale multimedilale); l’ultima parte del corso sarà dedicata alla discussione collegiale degli argomenti delle relazioni.
Il materiale didattico verrà caricato sulla piattaforma Moodle. Per le comunicazioni docente-studente si incoraggia l'uso del forum presente sulla piattaforma Moodle.
Lingua del corso: francese.
Teaching will alternate frontal lessons with seminary activities (lectures, with visual aids such as powerpoints/videos, etc). The teaching material will be uploaded to the Moodle platform. For teacher-student communications, the use of the forum on the Moodle platform is encouraged.
Course language: French
Le français comme butin de guerre ? Réflexions en marge d’une francophonie.
Dopo aver fornito un inquadramento storico-letterario della letteratura in lingua francese, nata in un contesto coloniale o post-coloniale, il corso si concentrerà sull’analisi di alcune opere letterarie (romanzi, racconti, testi teatrali) e non (saggi, discours) cercando di rispondere ad alcune domande. Al di là della lingua cosa condividono questi testi? Qual è il loro statuto? L’attività creativa può fare a meno del processo di legittimazione?
Le français comme butin de guerre ? Réflexions en marge d’une francophonie.
After providing a historical-literary framework of literature in the French language, born in a colonial or post-colonial context, the course will focus on the analysis of some literary works (novels, short stories, plays) and non-literary works (essays, discours) trying to answer some questions. Beyond language, what do these texts share? What is their status? Can creative activity do without the process of legitimation?
Bibliografia e materiale didattico
Lo studente dovrà scegliere complessivamente tre opere del gruppo 1 e due 2 del gruppo 2 oltre alle letture critiche in programma.
Bibliografia primaria
Non viene consigliata nessuna edizione in particolare: l'importante è che i testi vengano letti in versione integrale e in francese.
Gruppo 1
Maïssa Bey, Chaque pas que fait le soleil
Kamel Daoud, Mersault contre enquête
Assia Djebar, Ces voix qui m'assiègent : ... en marge de ma francophonie
Michel Le Bris, Jean Rouaud, Pour une littérature monde
Kateb Yacine, Nedjma
Gruppo 2
Aimé Césaire, Discours sur le colonialisme
Aimé Césaire, Cahier au retour du pays natal
Albert Memmi, Portrait du Colonisé précédé de Portrait du Colonisateur
Bibliografia secondaria
Ulteriori indicazioni bibliografiche potranno essere fornite durante il corso.
Ferroudja Allouache, Archéologie du texte littéraire dit « francophone », Paris, Classiques Garnier, 2018. (indicare pagine)
Bibliography
Students have to choose 3 pièces of at least two different authors (with the critical readings) among those proposed below, to be presented using the methodological tools developed during the course.
Primary sources
Group 1
Maïssa Bey, Chaque pas que fait le soleil
Kamel Daoud, Mersault contre enquête
Assia Djebar, Ces voix qui m'assiègent : ... en marge de ma francophonie
Michel Le Bris, Jean Rouaud, Pour une littérature monde
Kateb Yacine, Nedjma
Group 2
Aimé Césaire, Discours sur le colonialisme
Aimé Césaire, Cahier au retour du pays natal
Albert Memmi, Portrait du Colonisé précédé de Portrait du Colonisateur
Secondary sources
Additional bibliography can be provided during the course.
Ferroudja Allouache, Archéologie du texte littéraire dit « francophone », Paris, Classiques Garnier, 2018. (indicare pagine)
Dominique Combe, Les littératures francophones questions, débats, polémiques, Paris, PUF, 2010.
I non frequentanti sono pregati di contattare la docente dopo aver preso accuratamente visione del programma pubblicato. Il programma per i non frequentanti non subisce variazioni, eccezione fatta per il carico didattico. La lettura critica verterà su tutte le opere indicate in bibliografia primaria e non su una scelta da parte dello studente. La bibliografia secondaria sarà quindi da intendersi nella sua totalità.
Non-attending students are requested to contact the teacher after carefully viewing the published syllabus.
The teaching program for non-attending students does not undergo any changes, except for the teaching load. The readings will focus on all the plays indicated in the primary bibliography and not on a choice by the student. The secondary bibliography will therefore be intended in its entirety.
Dieci giorni prima dell’esame orale frequentanti e non frequentanti devono inviare via mail la loro relazione redatta secondo le indicazioni fornite dalla docente; contestualmente i frequentanti indicheranno i testi che intendono portare all’esame orale. Il colloquio si svolge in lingua francese.
Assessment method
Ten days before the oral examination the student has to present his written report and to indicate the selected texts for the exam. The interview takes place in French.
Commissione d'esame
Presidente: Barbara Sommovigo
Membri: Alexandre Calvanese, Francesco Attruia
Membri supplenti: Antonietta Sanna, Lorella Sini