Modules | Area | Type | Hours | Teacher(s) | |
LETTERATURA ITALIANA CONTEMPORANEA | L-FIL-LET/11 | LEZIONI | 36 |
|
Al termine del corso:
At the end of the course:
The student will have acquired knowledge on a comparative study of texts, and more generally on the circulation of themes and ideas in the European space; as well as on the phenomenon of intersemiotic translation;
the student will be able to acquire further knowledge regarding the historical evolution of Western thought with particular reference to the modern and contemporary period.
For the assessment of the knowledge each student, before the end of the course, will be invited to deepen a topic proposed by the teacher, and to compete with a small bibliographic research;
the verification of these investigations will be the object of meetings between the teacher and the group of students.
Al termine del corso:
At the end of the course:
the student will be able to carry out the analysis of a literary text and a relevant bibliographic research;
the student will know how to expose his / her research to other students;
the student will be able to present in a written report the results of the activity carried out.
Lo studente dovrà preparare e presentare una relazione scritta che riporti i risultati del suo lavoro di analisi.
The student will have to prepare and present a written report reporting the results of his analysis work.
Lo studente dovrà frequentare assiduamente le lezioni, partecipando attivamente alle discussioni proposte.
The student must attend the lessons assiduously, actively participating in the proposed discussions.
Verification during the lessons;
as a result of the seminar activities students will be asked to provide short reports on the topics covered.
Conoscenza delle caratteristiche fondamentali (metriche, retoriche, narratologiche, stilistiche...) di un testo letterario italiano. E' consigliata una buona conoscenza preliminare della storia letteraria e dei classici europei otto-novecenteschi.
Knowledge of the fundamental characteristics (metrics, rhetoric, narratological, stylistic ...) of an Italian literary text. A good preliminary knowledge of literary history and of the European classics of the nineteenth and twentieth centuries is recommended.
Si richiede una funzionale sistematicità nell'approccio critico. Le lezioni saranno erogate in lingua italiana.
Functional systematicity is required in the critical approach. The lessons will be delivered in Italian.
Letteratura, testo e racconto, traduzione intersemiotica, scrittura cinematografica, adattamento, trasposizione cinematografica. Due esempi diametralmente opposti nel tempo: Giovanni Boccaccio ed Elsa Morante. Boccaccio ha fornito spunti e soggetti per molti adattamenti; e lui stesso, talvolta, è diventato un personaggio oggetto di film. Elsa Morante ha sempre amato il cinema, ma ha avuto con esso un rapporto difficile e non soddisfacente: i suoi giovanili progetti cinematografici sono sempre falliti, le sue amicizie con i vari cineasti sono state spesso conflittuali, e le trasposizioni filmiche dai suoi romanzi non sono state particolarmente apprezzate, soprattutto dalla critica. Durante il corso si indagheranno vari aspetti legati alla relazione tra letteratura e cinema.
Literature, intersemiotic translation, cinematographic writing and cinematographic transposition. Two examples: Giovanni Boccaccio and Elsa Morante. Boccaccio provided cues and subjects for many adaptations, and he himself sometimes became a movie subject. Elsa Morante has always loved cinema, but she has had a difficult and unsatisfactory relationship with her: her young film projects have always failed, her friendships with the various filmmakers have often been conflicted, and the film transpositions from her novels are not been particularly appreciated, especially by critics. During the course we will investigate various aspects related to the relationship between literature and cinema.
Altri testi eventualmente indicati a lezione potrebbero far parte integrante del programma.
Other texts possibly indicated in class could form an integral part of the program.
A quanto già elencato sopra, si deve aggiungere:
R. Rutelli, «Dal libro allo schermo», Pisa, ETS, 2004;
R. Cavaliere, «Leonardo Sciascia e le immagini della scrittura», Pisa, Felici, 2015;
F. Ivaldi, «Effetto Rebound. Quando la letteratura imita il cinema», Pisa, Felici, 2011.
Oppure, in alternativa a questi tre volumi:
Dalla letteratura al film (e ritorno). Atti del convegno internazionale. Olomouc, 20–21 ottobre 2005, Univerzita Palackého v Olomouci, Olomouc, 2006 (volume scaricabile dalla rete o direttamente dalla pagina del corso in Moodle)
To what already listed above, we must add:
R. Rutelli, «Dal libro allo schermo», Pisa, ETS, 2004;
R. Cavaliere, «Leonardo Sciascia e le immagini della scrittura», Pisa, Felici, 2015;
F. Ivaldi, «Effetto Rebound. Quando la letteratura imita il cinema», Pisa, Felici, 2011.
Or, as an alternative to these three volumes:
Dalla letteratura al film (e ritorno). Atti del convegno internazionale. Olomouc, 20–21 ottobre 2005, Univerzita Palackého v Olomouci, Olomouc, 2006 (volume downloadable from the network)
Esame orale finale.
Final oral exam.
Le lezioni inizieranno la prima settimana del secondo semestre. Orario delle lezioni: da definire.
La commissione è composta da: Marco Bardini (presidente); Raffaele Donnarumma (membro); Cristina Savettieri (supplente)
Classes will start in the first week of the second semester. Lessons timetable: to be defined.
The committee is composed of: Marco Bardini (chairman); Raffaele Donnarumma (member); Cristina Savettieri (alternate)