Modules | Area | Type | Hours | Teacher(s) | |
LETTERATURA TEDESCA | L-LIN/13 | LEZIONI | 54 |
|
Al termine del corso gli studenti avranno approfondito le loro conoscenze nell'ambito della letteratura di lingua tedesca, in particolare per quanto riguarda la rappresentazione ambivalente dell’Italia che la attraversa come costante. Il corso prevede l’analisi di opere scelte, ciò non toglie che tra gli obiettivi vi sia la trattazione di questioni di carattere più vasto e generale.
By the end of the course, the students will have deepened their knowledge in the field of German-language literature, particularly with regard to the ambivalent representation of Italy that runs through it as a constant. While the course provides for an interpretative focus on selected works, the objectives of the course do not preclude the addressing of broader and more general issues.
Per l'accertamento delle conoscenze è prevista la redazione di relazioni su argomenti concordati con il docente e la discussione seminariale durante il corso, in conformità con gli obiettivi del progetto di eccellenza CECIL. Le relazioni, rielaborate anche sulla base della discussione collegiale, verranno valutate in sede di esame finale.
The assessment of knowledge is based on papers on topics approved by the lecturer and seminar discussion during the course, in accordance with the objectives of the CECIL excellence project. The papers, also revised on the basis of the collegial discussion, will be assessed in the final examination.
Più in generale, il corso ha l'obiettivo di migliorare le capacità dello studente nell'analisi e nella contestualizzazione delle opere in questione, che verranno affrontate in lingua originale con l’ausilio di traduzioni. L’obiettivo della lettura di brani in lingua è sviluppare negli studenti capacità di ordine ermeneutico, oltre che strettamente linguistico. Oltre ad acquisire padronanza nella scrittura accademica tramite l’elaborato scritto, conformemente agli obiettivi del progetto di eccellenza CECIL, lo studente acquisirà le conoscenze necessarie ad affrontare criticamente e in maniera fondata le questioni trattate a lezione.
More generally, the course aims to improve students' skills in analysing and contextualising the work under examination, which will be addressed in the original language with the aid of translations. The aim of reading passages in the original language is to develop students' hermeneutic as well as linguistic skills. Beyond mastering academic writing through the written paper, in accordance with the objectives of the CECIL excellence project, the student will also acquire the necessary knowledge to critically and well-foundedly address the issues dealt with in class.
Le relazioni da sottoporre a discussione rappresenteranno una concreta applicazione delle capacità e delle nozioni acquisite durante il corso.
The papers to be submitted to the discussion will represent a practical application of the analysis techniques refined during the course.
Una volta frequentato il corso, gli studenti dovrebbero essere in grado di condurre una discussione critica sui testi in programma in modo accurato e coerente, sulla base delle lezioni svolte e della bibliografia proposta dal docente.
After attending the course, students should be able to conduct a critical discussion of the texts on the programme in an accurate and coherent manner, based on the lectures given and the bibliography proposed by the lecturer.
La verifica dei comportamenti avverrà attraverso momenti di discussione in classe, durante i colloqui individuali in sede di ricevimento studenti e in occasione dell’esposizione orale delle suddette relazioni.
Verification of behaviour will take place through discussion in class, during individual interviews during the office hours and the presentation of the above-mentioned papers.
Buona conoscenza della lingua tedesca. Nozioni di base di storia della cultura e della letteratura di lingua tedesca.
Good knowledge in German. Basics of the history of German-language culture and literature.
Il corso avrà struttura seminariale. A complemento delle conoscenze acquisite a lezione sono necessari la lettura integrale dei testi trattati e un lavoro di approfondimento autonomo di una selezione dei testi critici in bibliografia. Di concerto con il docente, ciascuno studente individuerà un tema o un brano di suo interesse e ne riferirà durante il corso.
Dato il carattere seminariale del corso, ulteriori indicazioni bibliografiche potranno essere date a lezione dal docente. Per un miglior coordinamento studenti-docente si farà uso della piattaforma Teams. I testi letterari verranno letti in lingua originale, con l’ausilio di traduzioni.
The course will have a seminar structure. As a complement to the knowledge acquired in class, the integral reading of the texts dealt with and autonomous study of a selection of the critical texts in the bibliography are required. In consultation with the lecturer, each student will identify a theme or passage of his or her interest and report on it during the course.
Because of the seminar character of the course, further bibliographical indications may be given in class by the lecturer. For better student-faculty coordination, the platform Teams will be used. Literary texts will be read in the original language, with the aid of translations.
(Un)heimliches Italien – rappresentazioni letterarie del ‘bel paese’ in ambito tedesco
Nella letteratura tedesca di età moderna l’Italia non è semplicemente una terra d’incanto che attrae per la sua bellezza, ma un Paese che inganna, stordisce e divora i suoi visitatori. L’attributo del bello si affianca a quello del perturbante (das Unheimliche), una costante letteraria che si ripresenta regolarmente, perlomeno dall’ultimo quarto del Settecento fino all’epoca contemporanea, con accenti del tutto peculiari. Obiettivo dell’insegnamento sarà tracciare un percorso attraverso quest’Italia bella e maledetta mediante l’analisi storico-letteraria e la contestualizzazione mediale di alcune opere fondamentali tra Sette e Ottocento.
(Un)heimliches Italien – literary representations of the ‘bel paese’ in the German context
In modern German literature, Italy is not simply a land of enchantment that attracts for its beauty, but a country that deceives, stuns and devours its visitors. The attribute of the beautiful goes hand in hand with that of the uncanny (das Unheimliche), a literary constant that recurs regularly, at least from the last quarter of the 18th century up to contemporary times, with peculiar accents. The aim of the course will be to trace a path through this Italy, beautiful and damned, through the historical-literary analysis and media contextualisation of some works between the Eighteenth and the Nineteenth Century.
Letteratura primaria:
F. Schiller, Der Geisterseher Aus den Memoiren des Grafen von O** [qualsiasi ed. integrale], trad. It. Il visionario, Michele Cometa, duepunti, Palermo 2007.
L. Tieck, W. H. Wackenroder, Herzensergießungeneines kunstliebenden Klosterbruders [selezione], trad. It., Effusioni di cuore di un Monaco amante dell’arte, A. Benedetti, F. La Manna, in Id., Opere e lettere. Scritti di arte, estetica e morale, a cura di E. Agazzi, Bompiani, Milano 2014, pp.71-328.
E.T.A. Hoffmann, Prinzessin Brambilla [qualsiasi ed. integrale], trad. it. La principessa Brambilla, G. Ferro Milone, in Id., Fiabe, a cura di M. Galli, pp. 119-260.
J. von Eichendorff, Das Marmorbild, trad. it. La statua di Marmo, A. Fambrini, a cura di J. Hammoud, Elara, Bologna 2022 (con testo originale a fronte).
J. von Eichendorff, Aus dem Leben eines Taugenichts [selezione], trad. it. Vita di un perdigiorno, a cura di M. Ponzi, Newton, Roma 1996 (o altra ed.).
H. Heine, Florentinische Nächte [qualsiasi ed. integrale], trad. it. Notti fiorentine, B. Ziliotto, TEA, Milano 1988 (o altra ed.).
È ammessa qualsiasi edizione integrale in lingua originale. A supporto ci si potrà avvalere della traduzione italiana.
Letteratura critica:
F. Rossi, Schiller e il cattolicesimo estetico, in Id. (cur.), Estetica, antropologia, ricezione, studi su Schiller, ETS, Pisa, 61-82.
D. Nelva, “E tutto, tutto era bello…” Il Taugenichts di Joseph von Eichendorff e l’utopia di un mondo perduto, in D. Nelva, S. Ulrich (cur.), Sguardi sulla letteratura e sulla cultura tedesca. Studi in onore di Luigi Forte, Morlacchi, Perugia 2014, pp. 67-83.
A. Fambrini, “Simulacri imperfetti, corpi mortali e creature immortali. “Florentinische Nächte“ di Heinrich Heine”, Entering the Simulacra World, Eds. A. Ghezzani ‑ L. Giovannelli ‑ F. Rossi ‑ C. Savettieri, “Between”, XII.24 (2022): 225‑24, url: https://ojs.unica.it/index.php/between/article/view/5125
Altri riferimenti (facoltativi):
W. Pabst, Venus und die mißverstandene Dido Literarische Ursprünge des Sibyllen- und des Venusberges, De Gruyter, 1955 (online)
S. Oswald, Italienbilder Beiträge zur Wandlung der deutschen Italienauffassung 1770-1840, Winter, Heidelberg 1985.
S. Moraldo (Hrsg.), Das Land der Sehnsucht. E.T.A. Hoffmann und Italien, Winter, Heidelberg 2002.
Primary References:
F. Schiller, Der Geisterseher Aus den Memoiren des Grafen von O** [qualsiasi ed. integrale], trad. It. Il visionario, Michele Cometa, duepunti, Palermo 2007.
L. Tieck, W. H. Wackenroder, Herzensergießungeneines kunstliebenden Klosterbruders [selezione], trad. It., Effusioni di cuore di un Monaco amante dell’arte, A. Benedetti, F. La Manna, in Id., Opere e lettere. Scritti di arte, estetica e morale, a cura di E. Agazzi, Bompiani, Milano 2014, pp.71-328.
E.T.A. Hoffmann, Prinzessin Brambilla [qualsiasi ed. integrale], trad. it. La principessa Brambilla, G. Ferro Milone, in Id., Fiabe, a cura di M. Galli, pp. 119-260.
J. von Eichendorff, Das Marmorbild, trad. it. La statua di Marmo, A. Fambrini, a cura di J. Hammoud, Elara, Bologna 2022 (con testo originale a fronte).
J. von Eichendorff, Aus dem Leben eines Taugenichts [selezione], trad. it. Vita di un perdigiorno, a cura di M. Ponzi, Newton, Roma 1996 (o altra ed.).
H. Heine, Florentinische Nächte [qualsiasi ed. integrale], trad. it. Notti fiorentine, B. Ziliotto, TEA, Milano 1988 (o altra ed.).
Any unabridged edition in the original language is permitted. An Italian translation may be used in support.
Critical References:
F. Rossi, Schiller e il cattolicesimo estetico, in Id. (cur.), Estetica, antropologia, ricezione, studi su Schiller, ETS, Pisa, 61-82.
D. Nelva, “E tutto, tutto era bello…” Il Taugenichts di Joseph von Eichendorff e l’utopia di un mondo perduto, in D. Nelva, S. Ulrich (cur.), Sguardi sulla letteratura e sulla cultura tedesca. Studi in onore di Luigi Forte, Morlacchi, Perugia 2014, pp. 67-83.
A. Fambrini, “Simulacri imperfetti, corpi mortali e creature immortali. “Florentinische Nächte“ di Heinrich Heine”, Entering the Simulacra World, Eds. A. Ghezzani ‑ L. Giovannelli ‑ F. Rossi ‑ C. Savettieri, “Between”, XII.24 (2022): 225‑24, url: https://ojs.unica.it/index.php/between/article/view/5125
Other References (selected criticism)
W. Pabst, Venus und die mißverstandene Dido Literarische Ursprünge des Sibyllen- und des Venusberges, De Gruyter, 1955 (online)
S. Oswald, Italienbilder Beiträge zur Wandlung der deutschen Italienauffassung 1770-1840, Winter, Heidelberg 1985.
S. Moraldo (Hrsg.), Das Land der Sehnsucht. E.T.A. Hoffmann und Italien, Winter, Heidelberg 2002.
I M. Battafarano, L’Italia ir-reale: antropologia e paesaggio peninsulare nella cultura tedesca (1649-1879), Dipartimento di storia della civiltà europea, Trento 1992.
Atlante della letteratura tedesca, a c. di G. Sampaolo e F. Fiorentino, Macerata 2009 (i seguenti capitoli: Le Alpi; L’Italia; La Sicilia; Trieste; Venezia; Roma).
F. Rossi, Italiener, ein “Künstlervolk”. Zur Charakterisierung Italiens bei Friedrich Schiller, in P. A. Alt, M. Lepper (Hrsg.), Schillers Europa, De Gruyter, 2017, pp. 260-274. (online
F. Rossi: La statua animata e i limiti dell’umano. Una ricognizione sul tema del simulacro, in J. v. Eichendorff, La statua di marmo, a cura di J. Hammoud, Bologna: ELARA 2021, pp. 153-172.
M. Fancelli, Heine minore: le Florentinische Nächte, in «Studi Germanici» 11, 1-2 (1973), pp. 51-70. (online: https://www.studigermanici.it/studi-germanici-ns-11-1973-1-2)
A.Fambrini, L’età del realismo. La letteratura tedesca dell’Ottocento, Carocci, Roma 2014, pp. 23-40.
F. Rossi, L’età romantica Letteratura tedesca tra Rivoluzione e Restaurazione, Carocci, Roma 2023, pp. 372-393.
Oltre ai testi in programma (Testi primari e letteratura critica, eccetto la facoltativa), i non frequentanti dovranno portare all’esame la letteratura critica sopra indicata. Sono inoltre pregati di rivolgersi ai docenti qualora necessitino di ulteriori indicazioni per la preparazione dell'esame. La relazione scritta è richiesta anche ai non frequentanti e sarà discussa direttamente in sede di esame.
I M. Battafarano, L’Italia ir-reale: antropologia e paesaggio peninsulare nella cultura tedesca (1649-1879), Dipartimento di storia della civiltà europea, Trento 1992.
Atlante della letteratura tedesca, a c. di G. Sampaolo e F. Fiorentino, Macerata 2009 (i seguenti capitoli: Le Alpi; L’Italia; La Sicilia; Trieste; Venezia; Roma).
F. Rossi, Italiener, ein “Künstlervolk”. Zur Charakterisierung Italiens bei Friedrich Schiller, in P. A. Alt, M. Lepper (Hrsg.), Schillers Europa, De Gruyter, 2017, pp. 260-274. (online
F. Rossi: La statua animata e i limiti dell’umano. Una ricognizione sul tema del simulacro, in J. v. Eichendorff, La statua di marmo, a cura di J. Hammoud, Bologna: ELARA 2021, pp. 153-172.
M. Fancelli, Heine minore: le Florentinische Nächte, in «Studi Germanici» 11, 1-2 (1973), pp. 51-70. (online: https://www.studigermanici.it/studi-germanici-ns-11-1973-1-2)
A.Fambrini, L’età del realismo. La letteratura tedesca dell’Ottocento, Carocci, Roma 2014, pp. 23-40.
F. Rossi, L’età romantica Letteratura tedesca tra Rivoluzione e Restaurazione, Carocci, Roma 2023, pp. 372-393.
In addition to the programme (Primary References + Criticism, not the recommended readings), non-attenders must include the above-mentioned critical literature in the examination. They are also asked to contact the lecturers if they require further guidance in preparing for the examination. The written report is also required of non-attenders and will be discussed directly during the examination.
Prova orale e relazione scritta. L'esame inizia con la discussione della relazione redatta dallo studente che, nella sua forma definitiva, deve essere consegnata ai docenti almeno una settimana prima dell'esame. Partendo dalla discussione, il colloquio orale verterà sugli argomenti trattati durante il corso. L’esame si svolgerà in lingua italiana, su richiesta anche in tedesco.
Oral examination and written report. The examination begins with the discussion of the report written by the student, which, in its final form, must be handed in to the lecturers at least one week before the examination. Starting from the discussion, the oral interview will focus on the topics covered during the course. The examination will be held in Italian, on request also in German.
Le lezioni del corso di Letteratura tedesca A del cds LETFIL avranno inizio martedì 20 febbraio alle ore 10.15 aula R 9 , palazzo Ricci
Le lezioni del corso di Letteratura tedesca A del cds LETFIL avranno inizio martedì 20 febbraio alle ore 10.15 aula R 9 , palazzo Ricci