Al termine del modulo lo studente avrà acquisito conoscenze tecniche avanzate in relazione alle problematiche connesse con la produzione di edizioni critiche di testi poetici greci antichi (analisi dei manoscritti, costituzione del testo, produzione dell'apparato critico, analisi metrica ecc.).
The student who successfully completes the course will be able to demonstrate a solid knowledge of the main instruments of textual criticism applied to classical Greek texts. He will be aware of the problems inherent to the manuscript transmission of ancient texts and scholia and will be able to demonstrate advanced knowledge of linguistic and metrical problems; he will be aware of the cultural history of the texts discussed during the course and of its relationship with the constitutio textus; he will be able to elaborate a clear and correct apparatus criticus of an ancient text.
L'acquisizione delle conoscenze sopra indicate sarà verificata, oltre che attraverso l'esame, anche attraverso l'interlocuzione con gli studenti nel corso della discussione dei testi prescelti durante le lezioni.
The student's ability to explain correctly the main topics presented during the course at the board will be assessed. She/he will be requested to present a few textual problem among those discussed, to evaluate the solutions proposed by earlier critics and to argue in favour of one of more of them; metrical problems may be discussed if they have been presented during the course.
Al termine del corso lo studente sarà capace di valutare in modo autonomo la tradizione manoscritta del testo studiato e di arrivare, a partire da essa, alla produzione di un testo critico correttamente elaborato. Sarà inoltre in grado di trarre dagli apparati critici delle edizioni esistenti tutti i dati di conoscenza rilevanti, e di discutere tutti i problemi posti dai testi a livello linguistico, metrico, stilistico e letterario, affrontandoli in modo metodicamente corretto.
At the end of the course the student will be able to evaluate the manuscript tradition of the texts and to elaborate a critical text. She/he will also be able to extract form the critical apparatuses of the existing edition all the information they can convey and to discuss all the issues concerning language, metre and style of each text.
Le capacità acquisite saranno verificate sia in sede d'esame, sia durante le lezioni attraverso l'analisi di manoscritti e il confronto sistematico con le edizioni critiche esistenti.
The student will be assessed on her/his ability to translate from Greek with full awareness of the textual problems, to interpret the relationship between manuscripts and variant readings, to expose particular problems and to discuss the possible solutions.
Lo studente dovrà acquisire piena familiarità con gli strumenti e con la terminologia tecnica filologica,e saperla utilizzare per la presentazione di problemi complessi.
The student will be required to display a good mastery of the critical instruments and of the terminology of philology, as a base for constructing correct presentations of philological problems.
Durante le lezioni saranno utilizzate edizioni critiche diverse dei testi in esame, e sarà richiesto agli studenti di estrarne le informazioni utili alla discussione, e di evidenziarne pregi e limiti dal punto di vista del metodo
During the lesson many different critical editions will be presented, whose merits and shortcomings will be the subject of discussion with the students.
L'esame richiede le conoscenze linguistiche e storico letterarie di base e le nozioni essenziali di metodo filologico di cui lo studente è in possesso al termine della laurea triennale in Lettere.
The prerequisite for the corse are: knowledge of ancient Greek and of the history of Ancient Greek Literatura at the level of MA degree in Classics ("Lettere")
Modalità di insegnamento: lezioni frontali in lingua italiana
Attività previste:
partecipazione alle lezioni; partecipazione alle discussioni in aula; studio individuale
Delivery: face to face
Learning activities:
Attendance: Advised
Teaching methods:
Titolo del corso: L'edizione critica di testi bilingui (grecolatini). Rolando Ferri
Il corso (prima parte modulare di un corso articolato su entrambi i semestri) è concepito come introduzione ai problemi dell'editore critico dei testi latini, con particolare riferimento ai testi, di tradizione sia archeologica che bibliotecaria, che contengono sia greco che latino, e dunque principalmente testi grammaticali, di esegesi letteraria, e giuridici. Parte del modulo è tuttavia dedicata, più in generale, alla familiarizzazione con manoscritti e edizioni di testi letterari latini, anche relativamente conosciuti), con esercitazioni di lettura di manoscritti antichi e medievali e di collazione di più manoscritti di una stessa opera.
Titolo del corso (Modulo Greco, secondo semestre): Il testo di Saffo: vicende editoriali recenti.
A partire dalla recente pubblicazione del commento di Camillo Neri all’intera produzione di Saffo, verranno affrontati i principali problemi editoriali della sua poesia. Le lezioni prevederanno letture di alcuni dei più importanti reperti papiracei anche recenti, e discuteranno vari aspetti metodici dell’ecdotica di testi frammentari in dialetto lesbico. Saranno proposti raffronti fra le più importanti edizioni esistenti per sviluppare riflessioni sulla funzione e la strutturazione di un apparato critico a questo tipo di testi. È richiesta la conoscenza di tutti i frammenti leggibili di Saffo.
The course is centered on the reading of a significant portion of an ancient text, starting from the manuscript tradition and aiming to elaborate a 'critical edition' of it. This entails the evaluations of manuscript variants and conjectural emendations and the discussion of all the issues that may be relevant for an editor. The lecturer proposes an analysis of the main difficulties and illustrates different methodic approaches to them; the envisaged solutions are discussed together with the students. Particular attention is dedicated to the relationship between the constitution of the text and its interpretation, by discussing particular problems where the reconstruction of the text largely depends by the interpreter's ideas about the context and the author. The subject for the 2022 course is the poetry of Sappho, taking as a starting poetry the recent publication of Camillo Neri’s full-scale commentary, Berlin-Boston 2021.
Required reading: All readable fragments of Sappho
Modulo A
West, Martin L. Textual Criticism and Editorial Technique, (tr. it. Critica del testo e tecnica dell'edizione, L'epos, 1998)
Kenney, E. The Classical Text: Aspects of Editing in the Age of the Printed Book, California University Press, 1975 (tr. it. Giardini, Pisa).
L- D. Reynolds and N. G. Wilson, Scribes and scholars: a guide to the transmission of Greek and Latin literature. Oxford University Press, 1968 (tr. it. Copisti e filologi. La tradizione dei classici dall'antichità ai tempi moderni, Padova, Antenore)
P. Chiesa, La trasmissione dei testi latini. Storia e metodo critico, Carocci, Roma, 2019.
R. Ferri, Hermeneumata Celtis. The making of a late-antique bilingual glossary, in R. Ferri (a cura di), The Latin of Roman Lexicography, Roma-Pisa, Fabrizio Serra, 2011, pp. 141-69.
R. Ferri, The Greco-Roman World, in J. Considine (ed.), The Cambridge History of World Lexicography, Cambridge University Press, Cambridge, 2019, pp. 84-106.
Modulo B
Edizione critica di riferimento:
E.M. Vogt: Sappho et Alcaeus, Fragmenta, Amsterdam 1971
C. Neri, Saffo. Testimonianze e frammenti. Introduzione, testo critico, traduzione e commento, Berlin/Boston 2021
Traduzione italiana:
F. Ferrari. Saffo. Poesie, con introduzione di V. Di Benedetto, Milano 1987
A.Aloni, Saffo, Frammenti, Milano 1997
Sulla lingua di Saffo (solo per consultazione) occasionale:
E.M. Hamm, Grammatik zu Sappho und Alkaios, Berlin 1958
È richiesta la lettura di:
G. Liberman, L'édition alexandrine de Sappho, in G. Bastianini, A. Casanova, Atti del Convegno Intenazonale di Studi "I Papiri d Saffo e di Alceo" (Firenze 8-9- giugno 2006), Firenze 2007, 41-65
L. Battezzato, The Structure of Sappho's Book, Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 208, 2018, 1-24
Le parti dei testi indicati necessarie per la preparazione dell’esame saranno rese disponibili in fotocopia e caricate sulla pagina MOODLE del corso.
Modulo A
West, Martin L. Textual Criticism and Editorial Technique, (tr. it. Critica del testo e tecnica dell'edizione, L'epos, 1998)
Kenney, E. The Classical Text: Aspects of Editing in the Age of the Printed Book, California University Press, 1975 (tr. it. Giardini, Pisa).
L- D. Reynolds and N. G. Wilson, Scribes and scholars: a guide to the transmission of Greek and Latin literature. Oxford University Press, 1968 (tr. it. Copisti e filologi. La tradizione dei classici dall'antichità ai tempi moderni, Padova, Antenore)
P. Chiesa, La trasmissione dei testi latini. Storia e metodo critico, Carocci, Roma, 2019.
R. Ferri, Hermeneumata Celtis. The making of a late-antique bilingual glossary, in R. Ferri (a cura di), The Latin of Roman Lexicography, Roma-Pisa, Fabrizio Serra, 2011, pp. 141-69.
R. Ferri, The Greco-Roman World, in J. Considine (ed.), The Cambridge History of World Lexicography, Cambridge University Press, Cambridge, 2019, pp. 84-106.
Modulo B
Critical edition and commentary:
E.M. Vogt: Sappho et Alcaeus, Fragmenta, Amsterdam 1971
C. Neri, Saffo. Testimonianze e frammenti. Introduzione, testo critico, traduzione e commento, Berlin/Boston 2021
Itlian translations:
F. Ferrari. Saffo. Poesie, con introduzione di V. Di Benedetto, Milano 1987
A.Aloni, Saffo, Frammenti, Milano 1997
Sulla lingua di Saffo (solo per consultazione) occasionale:
E.M. Hamm, Grammatik zu Sappho und Alkaios, Berlin 1958
Mandatory readings:
G. Liberman, L'édition alexandrine de Sappho, in G. Bastianini, A. Casanova, Atti del Convegno Intenazonale di Studi "I Papiri d Saffo e di Alceo" (Firenze 8-9- giugno 2006), Firenze 2007, 41-65
L. Battezzato, The Structure of Sappho's Book, Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 208, 2018, 1-24
Gli studenti che volessero sostenere il corso da non frequentanti devono aggiungere ai materiali sopra indicati la lettura di due saggi a scelta fra
F. Ferrari, Performing Sappho, in Finglass-Kelly, The Cambridge Companion to Sappho, Cambridge 2021, 113–126
V. Di Benedetto, Introduzione a F. Ferrari, Saffo. Poesie. Milano 1987, 5-78
B. Gentili, La veneranda Saffo, in Poesia e pubblico nella grecia antica, quarta ed. Milano 2006, 145-58
A. Lardinois,"Someone, I say, will remember us": Oral memory in Sappho's Poetry, in A. Mac Kay (ed),Orality, Literacy, memory in the Ancient Greek and Roman World, Leiden-Boston 2008, 79-96
Introduzione a C. Neri, Saffo. Testimonianze e frammenti. Introduzione, testo critico, traduzione e commento, Berlin/Boston 2021, pp.1-95
Attendance is strongly recommended, owing to the specialistic nature of the subjects. Students who cannot attend the lessons must add to the program indicated above the reading ot two essays chosen among the following:
F. Ferrari, Performing Sappho, in Finglass-Kelly, The Cambridge Companion to Sappho, Cambridge 2021, 113–126
V. Di Benedetto, Introduzionea F. Ferrari, Saffo. Poesie. Milano 1987, 5-78
B. Gentili, La veneranda Saffo, in Poesia e pubblico nella grecia antica, quarta ed. Milano 2006, 145-58
A. Lardinois,"Someone, I say, will remember us": Oral memory in Sappho's Poetry, in A. Mac Kay (ed),Orality, Literacy, memory in the Ancient Greek and Roman World, Leiden-Boston 2008, 79-96
Introduzione a C. Neri, Saffo. Testimonianze e frammenti. Introduzione, testo critico, traduzione e commento, Berlin/Boston 2021, pp.1-95
Modulo A. Modalità d'esame: Esame scritto finale
Sarà verificata la capacità dello studente di presentare un estratto di edizione critica di un testo latino con apparato, a partire da fotocopie, fornite dal docente, di due o tre testimoni dell'opera in questione. E' permesso l'uso del vocabolario e anche la consultazione del Cappelli.
Modulo B. Modalità d'esame: Esame orale finale
Sarà verificata la capacità dello studente di discutere il testo trattato a lezione a partire dalla lettura dei manoscritti, dimostrando conoscenza della tradizione e capacità di esporre i problemi e le possibili soluzioni. Sarà richiesto di motivare con argomentazioni filologicamente corrette le scelte testuali e interpretative discusse nel corso delle lezioni.
Methods:
Further information: The student will be assessed on her/his ability to translate from Greek with full awareness of the textual problems, to interpret the relationship between manuscripts and variant readings, to expose particular problems and to discuss the possible solutions.
Commissione d'esame: Prof. Rolando Ferri, Prof. Enrico Medda, Prof. Laura Carrara, Prf. Andrea Taddei
Modulo di Latino primo semestre
Modulo di Greco /secondo semestre
Orario Lezioni Modulo Greco: Lunedì 8,30-10 Aula R6 - Martedì 12-13,30 Aula R5
Inizio lezioni Modulo di Greco: Lunedì 20 febbraio