Modules | Area | Type | Hours | Teacher(s) | |
LINGUA ARABA II | L-OR/12 | LEZIONI | 36 |
|
Il corso si prefigge di fornire le conoscenze linguistiche e grammaticali della lingua araba classica utili alla comprensione di testi, anche di tipo letterario, e una conoscenza del lessico di base.
The course aims to give to the student an advanced knowledge of the grammar of Classical Arabic, so that he will be able to read, understand and translate simple literary texts, as well as formulate and compose sentences in Arabic.
Sono previste esercitazioni scritte al solo fine di verifica delle consocenze (ininfluenti ai fini della valutazione per l'esame).
Ongoing exercises and tests will be carried out during in order to monitor progress in learning (not affecting the final exam evaluation).
Lo studente sarà in grado di leggere e comprendere e tradurre (anche con l'ausilio del dizionario) testi in lingua araba.
The student will be able to read, understand and translate texts in Arabic language, (also with the help of a dictionary).
Sono previste esercitazioni scritte al solo fine di verifica delle consocenze (ininfluenti ai fini della valutazione per l'esame).
Ongoing exercises and tests will be carried out during in order to monitor progress in learning (not affecting the final exam evaluation).
I comportamenti che lo studente potrà acquisire esulano dalle finalità del corso.
Behaviors are not object of the course.
Non è prevista verifica dei comportamenti.
Not in program.
Si consiglia una conoscenza di base della grammatica della lingua araba (corrispondente al livello del programma di Lingua Araba I).
It is suggested a basic knowledge of Arabic grammar (up to the level of Arabic Language I).
Lezioni frontali.
Previsto l'ausilio di un Collaboratore Linguistico madrelingua (dei cui corsi è vivamente consigliata la frequenza) per la parte pratica.
Materiale didattico verrà fornito in formato digitale e/o cartaceo cartacea durante il corso.
Lectures.
Lectures will be held in Italian.
The course is sided by a mothertongue Linguistic Assistant whose classes it is highly suggested to attend.
Teaching materials (in digital or paper format) will be given in class.
Studio della grammatica araba: coniugazione dei verbi al passivo, dei verbi cosiddetti irregolari, nozioni di sintassi: sintassi delle particelle e delle proposizioni delle subordinate, il periodo ipotetico.
Lettura, traduzione e analisi grammaticale di dialoghi e testi, anche di tipo letterario, che verranno forniti durante il corso.
Study of the Classical Arabic grammar: passive tense of the verbs; irregular verbs; syntax: particles syntax of particles, syntax of subordinate clauses, hypotetical clauses.
Reading, translating and grammar analysing texts.
Grammatica di riferimento: - L.Veccia Vaglieri-M.Avino: "Grammatica teorico-pratica della lingua araba", (2 voll.), Roma I.P.O. 2011: paragrafi: 228-233, 236-241, 243-247, 282-318 e 330-351; in alternativa L-Veccia-Vaglieri: “Grammatica teorico-pratica della lingua araba”, Roma I.P.O. (vecchia edizione).
Altri testi:
- L.Ladikoff Guasto: "Ahlan - Grammatica araba didattico-comunicativa", Roma Carrocci 2002, (in particolare i testi-dialoghi delle unità IX, XIV, XV, XVIII);
- O.Durand-A.Daiana Langone-G.Mion: "Corso di arabo contemporaneo - Lingua standard", Milano Hoepli 2010, (in particolare i testi-dialoghi di p. 222 e p. 297);
Dizionari consigliati:
- E.Baldissera: “Il dizionario di arabo. Dizionario italiano-arabo, arabo-italiano”, Zanichelli Bologna, 2004
- R.Traini: “Vocabolario arabo-italiano”, Roma IPO, 1965-1973 (ristampato più volte)
- L.Veccia Vaglieri-M.Avino: "Grammatica teorico-pratica della lingua araba", (2 voll.), Roma I.P.O. 2011: paragraph: 228-233, 236-241, 243-247, 282-318 e 330-351; alternatively: L-Veccia-Vaglieri: “Grammatica teorico-pratica della lingua araba”, Roma I.P.O. (old edition).
Alternative texts:
- L.Ladikoff Guasto: "Ahlan - Grammatica araba didattico-comunicativa", Roma Carrocci 2002, particularly the text of Units IX, XIV, XV, XVIII);
- O.Durand-A.Daiana Langone-G.Mion: "Corso di arabo contemporaneo - Lingua standard", Milano Hoepli 2010, (particularly the texts at p. 222 e p. 297);
Suggested disctionaries:
- E.Baldissera: “Il dizionario di arabo. Dizionario italiano-arabo, arabo-italiano”, Zanichelli Bologna, 2004
- R.Traini: “Vocabolario arabo-italiano”, Roma IPO, 1965-1973 (ristampato più volte)
Non vi sono indicazioni particolari per i non frequentanti.
No particular indication for not-attending students.
Esame orale: attraverso un colloquio col docente e il co-docente, lo studente dovrà leggere, analizzare e tradurre dei testi-dialogo (segnalati in blibliografia fra gli "altri testi"), saper rispondere su domande di grammatica, formulare frasi in lingua.
Oral test: interview between the student and lecturer and/or his assistant in order to test his reading, analysing, uderstanding and translating skills on Arabic texts; the candidate shall answer to question about Arabic grammar and be able to formulate sentences in Arabic.
Materiale didattico digitale verrà scambiato attraverso il Team 838LL 22/23 Lingua Araba II su piattaforma MSteams (all'indirizzo sopra riportato)
Additional teaching papers will be uploaded in the Team 838LL 22/23 Lingua Araba II on MSteams.
Il corso inizierà Mercoledì 21 settembre e si svolgerà col seguente orario:
Merc. 10:00-12:00 (Aula Pao B2)
Giov. 12:00-14:00 (Aula Pao A1)
Lettore (a partire da Martedì 4 ottobre):
Lun. 8:30-10:00 (Aula Pao A1)
Ven. 14:15-15:45 (Aula Pao B1)
Commissione d'esame:
Presidente: Daniele Mascitelli
Membri: Cultore della materia (Issam Marjani), Renata Pepicelli.
Presidente supplente: Pier Giorgio Brobone
Membri supplenti: Alessandro Orengo
The course will start in September Thrusday 21 scheduled as followa:
Thurs. 10:00-12:00 (Aula Pao B2)
Wedn. 12:00-4:00 (Aula Pao A1)
Lectures (starting Tuesday October 4th):
Mon. 8:30-10:00 (Aula Pao A1)
Fryd. 14:15-15:45 (Aula Pao B1)