Modules | Area | Type | Hours | Teacher(s) | |
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA POLACCA 1 | L-LIN/21 | LEZIONI | 54 |
|
Rendere gli studenti capaci di comprendere, analizzare e tradurre la lingua letteraria polacca contemporanea sulla base dei racconti Magiczne oko di Izabela Filipiak e di testi della bibliografia.
To make students able to understand, analyze and translate the contemporary Polish literary language, on the basis of Izabela Filipiak’s collection Magiczne oko and critical text from the bibliography.
Esercitazioni di traduzione.
Translation drills.
Alla fine del corso studenti dovranno essere in grado di individuare le specificità linguistiche, stilistiche e semantiche dei testi da loro tradotti.
At the end of the course, students should be able to identify the specific linguistic, stylistic, and semantic aspects of texts translated by them.
Prove in itinere.
Midterm tests.
Una volta finito il corso gli studenti dovranno essere in grado di tradurre un testo contemporaneo di media difficoltà individuandone gli aspetti linguistici e stilistici.
Once the course is over, students will be able to translate a contemporary text of medium difficulty by identifying its linguistic and stylistic aspects.
Esercitazioni di traduzione. Prove in itinere.
Translation drills. Midterm tests.
Aver sostenuto almeno 2 esami di lingua polacca.
Students must have attended at least 2 exams of Polish language.
Lezioni frontali.
Lectures
Tradurre la prosa di Izabela Filipiak (1961-).
Translating Izabela Filipiak’s prose (1961-)
Oltre all’analisi e traduzione di racconti di Izabela Filipiak [Magiczne oko, Warszawa, W.A.B., 2006] si richiede la lettura di un libro o di cinque testi critici tra i seguenti:
In addition to the analysis and translation of short stories by Izabela Filipiak [Magiczne oko, Warszawa, W.A.B., 2006], students are required to read one book or five critical texts among the following:
La frequenza malgrado non sia obbligatoria, è consigliata, anche riguardo alla specificità del tema del corso. Gli studenti lavoratori e quanti per fondati motivi non siamo in grado di frequentare il corso dovranno comunque sostenere le prove di fine lettorato IV o V anno e dimostrare la conoscenza della lingua orale e scritta integrerando il programma con:
Attendance of courses is not compulsory, but is kindly recommended, also with regard to the specificity of the course topic. Working students and those who, for justified reasons, are not able to attend class must nevertheless take the IV or V year of Lettorato [4 or 5 course of Polish language ] and demonstrate oral and written language knowledge by supplementing the programme with:
- reading an additional book (or 5 oher essays) i to be agreed with the Professor.
- translating of a short passage from I. Filipiak, Magiczne oko, Warszawa, W.A.B., 2006 [during the examination].
Esame finale orale
Final oral exam
LE LEZIONI AVRANNO INIZIO GIOVEDI 6.10.2022.
UN INCONTRO PRELIMINARE CON GLI STUDENTI SI TERRÀ mercoledi 28 SETTEMBRE ALLE H. 15 nel Palazzo Curini, I piano aula c1
Per la specificità linguistica e culturale del corso gli studenti sono invitati a frequentare con assiduità le lezioni [almeno il 70%] del corso
Gli studenti hanno l'obbligo di frequentare con assiduità il lettorato della dott.ssa Aneta Banasik [anetabanasik@o2.pl], che si prega di contattare prima della fine di settembre.
GLI STUDENTI DI ORIGINE POLACCA POTRANNO CONCORDARE CON LA DOCENTE UN PROGRAMMA SPECIFICO IN LINGUA.
Seen class’ subject’s specificity, students are encouraged to attend lectures (at least 70%). They have to attend the course of Polish language of Mrs PhD Aneta Banasik [anetabanasik@o2.pl], who must be contacted before the end of September.
POLISH STUDENTS CAN AGREE WITH THE TEACHER A SPECIFIC SYLLABUS IN POLISH.