Modules | Area | Type | Hours | Teacher(s) | |
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUE PORTOGHESE E BRASILIANA | L-LIN/09 | LEZIONI | 54 |
|
Lingua strumentale (corso di lettorato/esercitazioni tenuto da Ana Luiza Oliveira de Souza): il corso ha come obiettivo il raggiungimento del livello C1 di competenza strumentale della lingua, stabilito dal Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue (QCER). Le esercitazioni scritte e orali con la collaboratrice ed esperta linguistica offriranno alle studentesse e agli studenti gli strumenti per acquisire, perfezionare e potenziare le competenze linguistiche e comunicative previste per il livello indicato. Il corso prevede l’apprendimento del portoghese nella sua varietà brasiliana (PB).
Corso della docente (Monica Lupetti): al termine del corso lo studente sarà in grado di gestire situazioni comunicative in ambiti diversi (interlculturale, interpersonale, di impresa e istituzionale) e redigere project work, brochure, recensioni, messaggi pubblicitari ecc… relativi a temi che saranno trattati durante il semestre.
Instrumental language classes (Ana Luiza Oliveira de Souza): the course aims to achieve the C1 level of instrumental language proficiency set by the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). Written and oral exercises with collaborator and linguistic expert (CLI), will provide students with the tools to acquire, perfect and enhance the linguistic and communicative skills required for the level indicated. The course includes the learning of Brazilian Portuguese (PB) variety.
Course (Monica Lupetti): at the end of the course, the student will be able to handle communicative situations in different contexts (interlcultural, interpersonal, business and institutional) and draft project work, brochures, reviews, advertisements, etc. relating to topics that will be covered during the semester.
Lingua strumentale (lettorato/esercitazioni). Per l'accertamento delle conoscenze:
Corso della docente:
Instrumental language classes: (lectures/exercises). For the ascertainment of knowledge:
Course:
Al termine del corso lo studente:
At the end of the course the student:
Durante le lezioni e le esercitazioni:
During the exercises and lectures, students will be required:
Il raggiungimento dei livelli di competenza strumentale C1 e l'acquisizione delle conoscenze e capacità previste per questo corso permetteranno allo studente e alla studentessa di analizzare, con un approccio descrittivo scientifico, strutture linguistiche riconducibili a vari gradi di complessità, mediante l’uso di una terminologia specialistica pertinente. La combinazione di tali conoscenze e competenze conduce al conseguimento degli obiettivi previsti dalle discipline Lingua e Traduzione portoghese e brasiliana I e II, in vista dell’ottenimento del titolo di laurea magistrale.
The achievement of instrumental proficiency levels C1 and the acquisition of the knowledge and skills foreseen for this course, will enable the student to analyse, with a scientific descriptive approach, linguistic structures of varying degrees of complexity, through the use of relevant specialist terminology. The combination of these knowledge and skills leads to the attainment of the objectives set for the disciplines Portuguese and Brazilian Language and Translation I and II, with a view to obtaining the Master's degree.
Durante le esercitazioni e le lezioni gli studenti e le studentesse saranno chiamati:
During the exercises and lectures, students will be required:
Per poter sostenere l'esame relativo al corso di Lingua e Traduzione portoghese e brasiliana I è necessario avere conseguito il titolo di laurea triennale e possedere nel curriculum almeno 24 cfu di Lingua e Traduzione portoghese e brasiliana.
In order to be able to sit the examination for the Portuguese and Brazilian Language and Translation I course, it is necessary to have obtained a Bachelor's degree and to have at least 24 cfu of Portuguese and Brazilian Language and Translation in the curriculum.
È vivamente consigliata la frequenza dei corsi di lingua strumentale (lettorato/esercitazioni di lingua portoghese, varietà brasiliana (PB) ed europea (PE)) per migliorare e sostenere la competenza linguistica.
Attendance at instrumental language courses (lectures/exercises in Portuguese (PB and PE)) to improve and support language competence is highly recommended.
Le lezioni istituzionali (Monica Lupetti) e quelle del lettorato/esercitazioni (Ana Luiza Oliveira de Souza) saranno tenute in lingua portoghese.
Le lezioni si svolgono in aula, con l'ausilio di materiali video (slides) e audio e di manuali didattici per l'apprendimento del portoghese come lingua straniera (PLE). Si ricorrerà all’uso della piattaforma Moodle, per l'interazione docente/studente, spazio in cui saranno condivisi i materiali distribuiti durante le lezioni del corso istituzionale e del lettorato/esercitazioni, la bibliografia e altri materiali di supporto. La docente e le collaboratrici ed esperte linguistiche stabiliranno i propri ricevimenti presenziali/a distanza e li comunicheranno agli studenti e alle studentesse a inizio semestre.
Il corso è rivolto agli studenti e alle studentesse di tutti i curricula delle lauree magistrali in Linguistica e Traduzione, in Letterature e Filologie Europee ed Extraeuropee e in Italianistica.
III.I Il ruolo del mediatore interlinguistico e interculturale e il facilitatore linguistico.
VI.I Pragmatiche nel discorso politico.
The course is aimed at students in all the curricula of the Master's degree programmes in Linguistics and Translation, in European and Extra-European Literature and Philology and in Italianistics.
III.I The role of the interlingual and intercultural mediator and the language facilitator.
VI.I Pragmatics in political discourse.
Instrumental Brazilian Portuguese classes (Ana Luiza Oliveira de Souza, one year, I and II semester, 3 tutorials per week): aiming at the acquisition of the communicative skills required by the C1 level, during the lectures/tutorials particular emphasis will be placed on the practice of writing texts of various types. The language assistant and expert will, in any case, reinforce all the language skills required by the CEFR.
Per il corso istituzionale (Monica Lupetti), la bibliografia da studiare obbligatoriamente per sostenere l'esame è la seguente:
Un capitolo a scelta tra il 12 (pp. 253-270)*, il 13 (pp. 271-298)* e il 14 (pp. 299-318)* di:
(L’asterisco indica che il materiale sarà reperibile sulla piattaforma Moodle).
Per la parte del lettorato/esercitazioni la bibliografia di riferimento è la seguente:
(Ana Luiza Oliveira de Souza (PB)):
For the institutional course (Monica Lupetti), the bibliography that must be studied in order to take the examination is as follows:
One chapter of your choice from 12 (pp. 253-270)*, 13 (pp. 271-298)* and 14 (pp. 299-318)* of:
(The asterisk indicates that the material will be available on the Moodle platform).
For the Instrumental language classes (1º year, Ana Luiza Oliveira de Souza (PB)) the reference bibliography is as follows:
Per i non frequentanti il programma è uguale a quello da frequentanti. Si consiglia in ogni caso agli studenti e alle studentesse che decidono di non frequentare il corso di prendere contatto quanto prima con la docente (Monica Lupetti) per fissare un ricevimento.
For non-attending students, the syllabus is the same as for attending students. In any case, students who decide not to attend the course are advised to contact the lecturer (Monica Lupetti) as soon as possible to arrange a reception.
Il voto finale sarà unico e risulterà dalla media approssimativa delle varie attività previste, che consistono:
Gli studenti si dovranno iscrivere alle prove SCRITTE e ORALI sulla piattaforma Valutami (le iscrizioni terminano 5 giorni prima della data di ciascuna prova).
Note
Le valutazioni di ogni parte dell’esame hanno validità di un anno.
The final and single vote will result from the approximate average of the various planned activities, which consist of:
Please note: there are 2 summer call for the lectureship (June and July); there are 3 for the course (2 in June, 1 in July). The autumn call (September) is one in both cases.
Students must register for the WRITTEN and ORAL tests on the Valutami platform (registration ends 5 days before the date of each test).
Notes
The assessments of each part of the examination are valid for one year.
Le lezioni di Lingua portoghese I dei corsi magistrali (prof.ssa Monica Lupetti) si terranno nel secondo semestre.
Il laboratorio traduttivo (3 cfu per il curriculum traduttivo) è tenuto dalla prof.ssa Valeria Tocco e si tiene nel primo semestre:
lunedì 14:15-17:30, Lab 1 Palazzo Ricci. Per il giorno di inizio consultare la pagina della prof.ssa Tocco.
Le lezioni di Lettorato portoghese brasiliano (PB) si tengono tre volte a settimana in entrambi i semestri. Sono tenute dalla prof.ssa Ana Luiza Souza con il seguente orario:
I SEMESTRE
I anno
Lunedì 12:00-13:30 aula B4, palazzo Boilleau
Martedì 12:00-13:30, aula 1C, palazzo Curini
Giovedì 14:15-15:45 aula 2A, palazzo Curini
II SEMESTRE
I ANNO
Martedì 10:15-11:45 aula 1C, palazzo Curini
Mercoledì 14:15-15:45 aula 5, Palazzo Ricci
Venerdì 12:00-13:30 aula 8, Palazzo Ricci
La prof.ssa Ana Luiza Souza inizierà da lunedì 18 settembre.