Modules | Area | Type | Hours | Teacher(s) | |
LINGUA E TRADUZIONE: LINGUA RUSSA II | L-LIN/21 | LEZIONI | 54 |
|
Alla fine del corso lo studente:
The course aims to consolidate a deeper knowledge of the grammatical structure of the Russian language. Students will:
Le conoscenze acquisite saranno verificate attraverso:
Groupe discussion, seminars, ongoing written tests (translation, seminar report). The written tests are a prerequisite for taking the final oral test. Non-attending students must agree on the topic and bibliography of the seminar report with the lecturer.
Alla fine del corso lo studente sarà in grado di:
Le capacità verranno attestate con le stesse modalità di verifica delle conoscenze: momenti di discussione collettiva; lezioni di tipo seminariale; prove in itinere.
Groupe discussion, seminars, written ongoing tests.
Lo studente acquisirà:
I comportamenti maturati saranno verificati attraverso: momenti di discussione collettiva; lezioni di tipo seminariale; prove in itinere.
Behaviors will be assessed by exercises group discussion and ongoing tests.
Lo studente deve aver acquisito le nozioni principali sulla struttura grammaticale della lingua russa e avere le competenze linguistico-comunicative in lingua russa corrispondenti al livello A2 secondo il Quadro Europeo di riferimento.
The student must have acquired the basics of the grammar of the Russian language and possess language-communication skills corresponding to level A2 according to the European Reference Framework.
Frequenza dei corsi di lettorato.
Attendance of the practical language classes.
Lezioni frontali in lingua italiana e russa con una costante coinvolgimento e incoraggiamento degli studenti ad un attivo e partecipo confronto. Lezioni di tipo seminariale. Le attività di studio assistito in aula o in laboratorio con il collaboratore ed esperto linguistico costituiscono parte integrante del corso, che prevede l'utilizzo di vari strumenti didattici, tra i quali anche gli strumenti di autoapprendimento.
Lectures in Italian and Russian and exercises with constant involvement and encouragement of students for active and participative discussion. Seminars.
Programma (contenuti dell'insegnamento)
F.Fici Giusti, L. Gebert, S. Signorini, La lingua russa. Storia, struttura, tipologia. La nuova italia scientifica, 1991.
Ju. Dobrovolskaja, Il russo: l’ABC della traduzione. Hoepli, 2020.
Il russo nella galassia dell’informazione, a cura di C. Cadamagnani, A. Carbone, G. Denisova, Pisa: Pisa University press, 2018.
C.Cevese, Ju. Dobrovolskaja, E.Magnanini, Grammatica russa. Manuale di teoria. Hoepli, 2018.
Altri materiali saranno suggeriti durante le lezioni e messe a disposizione nella pagina Moodle del corso.
F.Fici Giusti, L. Gebert, S. Signorini, La lingua russa. Storia, struttura, tipologia. La nuova italia scientifica, 1991.
Ju. Dobrovolskaja, Il russo: l’ABC della traduzione. Hoepli, 2020.
Il russo nella galassia dell’informazione, a cura di C. Cadamagnani, A. Carbone, G. Denisova, Pisa: Pisa University press, 2018.
C.Cevese, Ju. Dobrovolskaja, E.Magnanini, Grammatica russa. Manuale di teoria. Hoepli, 2018.
Other materials will be provided during the course and on the Moodle platform.
Il programma del corso e i materiali didattici sono gli stessi che per gli studenti frequentanti. I non frequentanti dovranno preparare le relazioni scritte sulle tematiche delle lezioni e seminari concordando l’argomento e la bibliografia con il docente. Il materiale necessario per preparare l'esame è reperibile in biblioteca e sulla pagina Moodle del corso.
The course syllabus and materials are the same for both attending and non-attending students. All the background reading and materials used during lessons will be uploaded onto Moodle.
L’esame è costituito da una prova scritta e orale. La parte scritta prevede la traduzione di un brano tratto da un testo letterario e le 2 relazioni scritte sugli argomenti trattati durante il corso e consegnate al docente prima d'esame. Gli studenti che hanno superato le prove in itinere accedono direttamene alla prova orale. La prova orale prevede la lettura e analisi (grammaticale e logica) di un brano tratto dal testo letterario e un colloquio sugli argomenti del corso (prevalentemente in lingua russa).
The exam consists of a written and an oral test. The written part includes the translation of a literary text and the 2 written reports on the topics discussed during the course and handed to the lecturer before the exam. Students who have successfully taken the ongoing tests will be admitted directly to the oral exam. The oral part of the exam consists of an interview (in russian) on the topics of the course.
Commissione di esame:
Viktoria Lazareva, Cinzia Cadamagnani, Francesca Romoli. Sostituti: Marco Sabbatini, Stefano Gardzonio
Il corso inizia il 2 ottobre.
Lezioni di lettorato con la dott.ssa Anna Lentovskaya iniziano dal 12 ottobre
Examination committee:
Viktoria Lazareva, Cinzia Cadamagnani, Francesca Romoli, Marco Sabbatini, Stefano Gardzonio