Scheda programma d'esame
FRENCH LANGUAGE
FRANCESCO ATTRUIA
Academic year2023/24
CourseEURO-AMERICAN LANGUAGES, LITERATURES AND PHILOLOGIES
Code1112L
Credits9
PeriodSemester 1 & 2
LanguageItalian

ModulesAreaTypeHoursTeacher(s)
LINGUA FRANCESE 1L-LIN/04LEZIONI54
FRANCESCO ATTRUIA unimap
LORELLA SINI unimap
Obiettivi di apprendimento
Learning outcomes
Conoscenze

Il corso ha per obiettivo il raggiungimento del livello C1 di conoscenza della lingua francese, stabilito dal Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue (QCER). Le lezioni frontali con il docente, unitamente alle esercitazioni scritte e orali svolte dai collaboratori ed esperti linguistici (CEL), mirano a offrire alle studentesse e agli studenti gli strumenti per acquisire, perfezionare e potenziare le competenze linguistiche e comunicative previste per il livello indicato.

Il corso è suddiviso in due moduli: un modulo da 6 cfu (Prof. Attruia) e un modulo da 3 cfu (Prof.ssa Sini).

Knowledge

Students who successfully complete the course will have the C1 level of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFRL). Students should integrate their knowledge and skills attending the language classes organized by the CLI (former lettorato) for the required level.

The course is divided into: Part 1 (Prof. Attruia - 6 CFU) and Part 2 (Prof. Sini - 3 CFU)

Modalità di verifica delle conoscenze

La verifica delle conoscenze prevede il superamento di una prova di produzione e comprensione scritta e orale (ex lettorato) e si conclude con un colloquio finale per la parte di linguistica francese.

Assessment criteria of knowledge

Final written exam
Final oral exam
Continuous assessment

 

Capacità

In linea con i descrittori europei dei risultati formativi (descrittori di Dublino), e in conformità con gli obiettivi del progetto di eccellenza CECIL (Centro di eccellenza per il contrasto all’impoverimento linguistico), alla fine del corso lo studente dovrà essere in grado di:

  • dimostrare un’ottima padronanza del sistema linguistico del francese, da una prospettiva sia sincronica sia diacronica, nonché una solida conoscenza della sfera storico-culturale della Francia e dei Paesi dell’area francofona; comprendere testi letterari e informativi di considerevole lunghezza e complessità, trasmissioni televisive o film, apprezzandone lo stile e i registri linguistici; comprendere testi specialistici e istruzioni tecniche anche se questi non rientrano nell’ambito del proprio settore di competenza
  • comunicare efficacemente utilizzando un linguaggio chiaro e adeguato al contesto di comunicazione; dimostrare la piena padronanza del lessico e delle strutture sintattiche della lingua francese nelle relazioni sociali e/o professionali; scrivere testi di notevole lunghezza e complessità (lettere, saggi, articoli, relazioni ecc.) dotati di una struttura argomentativa chiara ed efficace
  • essere in grado di riconoscere e interrogare tipologie e generi testuali di diversa natura e complessità, esponendo il proprio punto di vista su un’ampia gamma di argomenti, sottolineando i punti ritenuti significativi e adottando uno stile adeguato al destinatario; saper utilizzare gli strumenti teorici appresi durante il corso per l’analisi della macrostruttura e microstruttura testuale; essere in grado di inserire i testi e i discorsi analizzati in un contesto di produzione e ricezione preciso, anche in relazione a testi e discorsi affini; sviluppare un metodo di studio non mnemonico improntato alla piena consapevolezza dei principi teorici e all’analisi critica dei testi
  • essere in grado di esprimersi senza difficoltà nella comunicazione scritta e parlata, dimostrando di comprendere pienamente il discorso degli interlocutori; presentare descrizioni chiare e dettagliate di argomenti complessi, integrandoli con temi secondari e concludendo il proprio intervento in modo appropriato; esporre con chiarezza e disinvoltura gli argomenti che saranno oggetto di discussione durante il corso, selezionare criticamente gli esempi dal corpus di testi studiato e utilizzare la terminologia scientifica appropriata.
  • Sviluppare un metodo di studio pienamente adeguato alla trasmissione delle conoscenze acquisite, valutare in totale autonomia il livello raggiunto per sostenere l’esame, essere in grado di utilizzare con il massimo rigore gli strumenti forniti durante il corso, accostarsi senza alcuna difficoltà alla letteratura scientifica della disciplina, che verrà preventivamente affrontata e discussa durante le lezioni frontali con il docente.
Skills

According to the European descriptors of learning outcomes (Dublin descriptors), and of the aims of CECIL project (Centro di eccellenza per il contrasto all’impoverimento linguistico), by the end of the course the student must be able to:

  • demonstrate an excellent command of the French language system, from both a synchronic and diachronic perspective, along with a solid knowledge of the historical-cultural sphere of France and the countries of the French-speaking area; understand literary and informative texts of considerable length and complexity, television broadcasts or films, appreciating their style and linguistic registers; understand specialized texts and technical instructions even if these do not fall within their area of expertise.
  • Communicate effectively using clear language appropriate to the communication context; demonstrate full command of the lexicon and syntactic structures of the French language in social and / or professional relationships; write texts of considerable length and complexity (letters, essays, articles, reports, etc.) with a clear and effective argumentative structure.
  • be able to recognize and interrogate text types and genres of different nature and complexity, expressing their point of view on a wide range of topics, underlining the points deemed significant and adopting a style appropriate to the recipient; knowing how to use the theoretical tools learned during the course for the analysis of textual macrostructure and microstructure; be able to insert the analysed texts and discourses in a precise production and reception context; develop a non-mnemonic study method based on full awareness of theoretical principles and critical analysis of texts.
  • be able to express themselves without any difficulty in written and spoken communication, demonstrating that they fully understand the speech of the interlocutors; present clear and detailed descriptions of complex topics, integrating them with secondary themes and concluding their intervention in an appropriate way; clearly and confidently explain the topics that will be discussed during the course, critically select the examples from the corpus of texts studied and use the appropriate scientific terminology.
  • Acquire a study method fully suited to the transmission of acquired knowledge, evaluate in total autonomy the level reached to take the exam, be able to use the tools provided during the course with the utmost rigor, approach without any difficulty the scientific literature of the discipline, which will be addressed and discussed in advance during the lectures with the teacher.
Modalità di verifica delle capacità

Alle studentesse e agli studenti sarà chiesto di dimostrare la completa padronanza degli argomenti dell’insegnamento attraverso un colloquio orale. L’esame si intende superato se i candidati mostreranno di aver acquisito le competenze teoriche e applicative, linguistiche e metalinguistiche, necessarie per l’analisi dei testi della letteratura nordamericana di lingua francese. Del resoconto saranno valutate in particolar modo la chiarezza espositiva e la padronanza del lessico, in linea con gli obiettivi del progetto di eccellenza CECIL sul contrasto all'impoverimento linguistico.

Assessment criteria of skills

Final written exam
Final oral exam
Continuous assessment

In accordance with the objectives of the CECIL project, particular attention in the assessment will be paid to clarity and conciseness, and to mastering the vocabulary.

Comportamenti

Alla fine del corso le studentesse e gli studenti saranno in grado di comunicare efficacemente in lingua francese, riconoscere i fenomeni legati alla variazione sociolinguistica del francese in America del Nord, dimostrando di saper apprezzare le differenze tra le varietà quebecchese e acadiana, anche rispetto a quella del “francese di riferimento” (FrR). 

Behaviors

By the end of the course the students will be able to communicate effectively in French, recognize the phenomena related to the sociolinguistic variation of North American French, demonstrating that they can observe the main differences between the quebec and acadiana variety, compared to the norm of the "reference French" (frR). 

Modalità di verifica dei comportamenti

Alle studentesse e agli studenti sarà chiesto di partecipare attivamente alle esercitazioni svolte in classe. Le esercitazioni verteranno sull'analisi e il commento linguistico dei testi indicati nella bibliografia primaria.

Assessment criteria of behaviors

Students will be asked to actively participate in the exercises carried out in the classroom.

Prerequisiti (conoscenze iniziali)

Livello B2 di competenza della lingua francese, riferito al Quadro comune di riferimento per la conoscenza delle lingue (QCER).

Prerequisites

B2 level of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).

Indicazioni metodologiche

Il corso è tenuto interamente in lingua francese e prevede lezioni frontali con o senza proiezione di slide, oltre alle esercitazioni svolte con l’ausilio di testi e documenti audio e video. Al fine di garantire una didattica interattiva saranno utilizzati risorse quali le funzioni quiz, glossario, compito, questionario di Moodle, oltre a strumenti esterni come “Mentimeter” e Google moduli. La frequenza non è obbligatoria.

È vivamente raccomandato di iscriversi al corso sulla piattaforma e-learning (moodle area umanistica) per essere costantemente aggiornati sugli sviluppi delle lezioni.

Teaching methods

The course is held entirely in French and is organized as follows:

face-to-face lectures / individual work
exercises sessions
seminars and workshops
Use of audiovisual documents

The class attendance is not mandatory

Programma (contenuti dell'insegnamento)

Modulo 1: Le français au Canada : idéologies, représentations et insécurité linguistique (6 CFU) - Prof. Attruia

Il corso si propone di fornire a studentesse e studenti gli strumenti per l’osservazione delle particolarità linguistiche (fonetiche, morfosintattiche e lessicali) delle varietà di francese parlate in Canada. Una particolare attenzione sarà dedicata alle politiche linguistiche volte alla preservazione e alla tutela delle varietà a rischio di assimilazione, alla riflessione sulle ideologie linguistiche connesse a tali politiche e all’importanza delle letterature autoctone emergenti e/o minoritarie nei territori francofoni del Canada. Per apprezzare la ricchezza delle particolarità linguistiche della francofonia nordamericana, oltre ai testi letterari, saranno analizzati in classe estratti di interviste, testimonianze, canzoni, fumetti, scene di film. I temi trattati saranno i seguenti:

  • La situation démolinguistique en Amérique du Nord et repères historiques
  • Le français au Québéc et dans les Provinces maritimes du Canada
  • Norme et aménagement linguistiques
  • Le contact linguistique: diglossie et contacts intensifs (les cas du chiac et du mitchif), emprunts, calques, interférences, xénolectes, alternance codique (code-switching) et mélange de codes (code-mixing)
  • Assimilation linguistique et culturelle, idéologie du standard et du dialecte, insécurité linguistique
  • Idéologies linguistiques et littératures minoritaires/minorisées.
  • Revitalisation et maintien des variétés: autorité et fonction légitimante de la littérature

Modulo 2 Altérités vs Identités à travers l’usage de la langue (3CFU) - Prof.ssa Sini

  • Les mythes liés à la représentation de la langue française
  • Comment défend-on la langue française aujourd’hui? Idéologies et imaginaire linguistique
  • Glottophobie, une obsession française
  • Le français va très bien, merci !
Syllabus

Part 1: Le français au Canada : idéologies, représentations et insécurité linguistique (6 CFU) - Prof. Attruia

Tha aim of the course is to provide students with tools and methods for the observation of linguistic peculiarities (phonetic, morphosyntactic and lexical) of varieties of French spoken in Canada. Particular attention will be paid to language policies aimed at preserving and protecting varieties at risk of assimilation, reflection on linguistic ideologies related to these policies and the importance of emerging and/or minority indigenous literatures in French-speaking Canada. In order to fully appreciate the richness of the linguistic particularities of North American Francophonie, in addition to literary texts, extracts from interviews, testimonies, songs, comics, film scenes will be analysed in the classroom.

The main topics are:

  • La situation démolinguistique en Amérique du Nord et repères historiques
  • Le français au Québéc et dans les Provinces maritimes du Canada
  • Norme et aménagement linguistiques
  • Le contact linguistique: diglossie et contacts intensifs (les cas du chiac et du mitchif), emprunts, calques, interférences, xénolectes, alternance codiques (code-switching) et mélanges de codes (code-mixing)
  • Assimilation linguistique et culturelle, idéologie du standard et du dialecte, insécurité linguistique
  • Idéologies linguistiques et littératures minoritaires/minorisées.
  • Revitalisation et maintien des variétés: autorité et fonction légitimante de la littérature

Part 2: Altérités vs Identités à travers l’usage de la langue (3CFU) - Prof. Sini

  • Les mythes liés à la représentation de la langue française
  • Comment défend-on la langue française aujourd’hui? Idéologies et imaginaire linguistique
  • Glottophobie, une obsession française
  • Le français va très bien, merci !
Bibliografia e materiale didattico

Bibliografia primaria

Gérald Leblanc, Moncton Mantra, Prise de Parole, BCF, 2012.
Michel Hellmann, Mile End, Pow Pow, Québec, 2011.
Antonine Maillet, La Sagouine. Pièce pour une femme seule, 1990, Bibliothèque québécoise.
Joëlle Préfontaine, « Lettres non lue », Lettres québécoises, 181, 2021.
Joëlle Préfontaine, « Je parle mal, pis j’aime ça », Ancrage/à ciel ouvert, 26, texte intégral disponible ici.
Michel Tremblay, Les Belles-Sœurs, 2007, Actes Sud.

N.B. Anche se l'analisi e le esercitazioni verteranno su brevi estratti dei testi, la lettura integrale della bibliografia primaria è obbligatoria.


Bibliografia scientifica

Attruia, Francesco, « Élaboration et légitimation de l’identité francophone dans le manifeste littéraire. J’parle mal, pis j’aime ça de Joëlle Préfontaine »Argumentation et Analyse du Discours [En ligne], 31 | 2023, testo integrale in libero accesso, disponibile cliccando qui

Boudreau, Annette & Karine Gauvin, « Acadie des Maritimes », in Reutner Ursula (dir.), Manuel des francophonies, De Gruyter, pp. 311-333 (accesso sul sito de Gruyter con le credenziali di ateneo)

Boudreau, Annette, « De l’analyse de l’insécurité linguistique à l’analyse du discours », in Id., A l’ombre de la langue légitime. L’Acadie dans la francophonie, Paris, Classiques Garnier, 2016, pp. 109-144.

Boudreau, Annette, « Idéologies linguistiques et francophonies nord-américaines », in Martineau, France et alii, Francophonies nord-américaines : langues, frontières et idéologies, Québec, PUL, 2018, pp. 27-50.

Gadet, Françoise & Ludwig Ralph, Le français au contact d’autres langues, Paris, Ophrys, 2015, solo cap. 3, pp. 43-60.

Mercier Louis, Wim Remysen and Hélène Cajolet-Laganière, « Québec », in Reutner Ursula (dir.), Manuel des francophonies, De Gruyter, pp. 277-310 (accesso sul sito de Gruyter con le credenziali di ateneo)

Rodriguez Liliane, « Ouest du Canada », in Reutner Ursula (dir.), Manuel des francophonies, De Gruyter, pp. 355-375 (accesso sul sito de Gruyter con le credenziali di ateneo)

Per il modulo 2 (Prof.ssa Sini)

AA.VV. Les linguistes atterré.es - Le français va très bien merci. Tracts Gallimard, 2023.

Rivarol, Discours sur l’universalité de la langue française, 1784, disponibile ici.

Bibliography

Texts

Gérald Le Blanc, Moncton Mantra, Prise de Parole, BCF, 2012.
Michel Hellmann, Mile End, Pow Pow, Québec, 2011.
Antonine Maillet, La Sagouine. Pièce pour une femme seule, 1990, Bibliothèque québécoise.
Joëlle Préfontaine, « Lettres non lue », Lettres québécoises, 181, 2021.
Joëlle Préfontaine, « Je parle mal, pis j’aime ça », Ancrage/à ciel ouvert, 26, texte intégral disponible ici.
Michel Tremblay, Les Belles-Sœurs, 2007, Actes Sud.

Bibliography

Attruia, Francesco, « Élaboration et légitimation de l’identité francophone dans le manifeste littéraire. J’parle mal, pis j’aime ça de Joëlle Préfontaine »Argumentation et Analyse du Discours [En ligne], 31 | 2023, link

Boudreau, Annette & Karine Gauvin, « Acadie des Maritimes », in Reutner Ursula (dir.), Manuel des francophonies, De Gruyter, pp. 311-333 (accesso sul sito de Gruyter con le credenziali di ateneo)

Boudreau, Annette, « De l’analyse de l’insécurité linguistique à l’analyse du discours », in Id., A l’ombre de la langue légitime. L’Acadie dans la francophonie, Paris, Classiques Garnier, 2016, pp. 109-144.

Boudreau, Annette, « Idéologies linguistiques et francophonies nord-américaines », in Martineau, France et alii, Francophonies nord-américaines : langues, frontières et idéologies, Québec, PUL, 2018, pp. 27-50.

Gadet, Françoise & Ludwig Ralph, Le français au contact d’autres langues, Paris, Ophrys, 2015, solo cap. 3, pp. 43-60.

Mercier Louis, Wim Remysen and Hélène Cajolet-Laganière, « Québec », in Reutner Ursula (dir.), Manuel des francophonies, De Gruyter, pp. 277-310 (accesso sul sito de Gruyter con le credenziali di ateneo)

Rodriguez Liliane, « Ouest du Canada », in Reutner Ursula (dir.), Manuel des francophonies, De Gruyter, pp. 355-375 (accesso sul sito de Gruyter con le credenziali di ateneo)

Part 2 (Prof. Sini)

AA.VV. Les linguistes atterré.es - Le français va très bien merci. Tracts Gallimard, 2023.

Rivarol, Discours sur l’universalité de la langue française, 1784, link.

Indicazioni per non frequentanti

Le studentesse e gli studenti non frequentanti porteranno, oltre alla bibliografia sopra indicata, lo studio integrale del seguente volume:

Gadet, Françoise & Ludwig Ralph, Le français au contact d’autres langues, Paris, Ophrys, 2015.

Non-attending students info

Students who are unable to follow the course, are expected to study all the chapters of:

Gadet, Françoise & Ludwig Ralph, Le français au contact d’autres langues, Paris, Ophrys, 2015.

Modalità d'esame

L’esame è strutturato in due sezioni complementari: una prova scritta e orale con l’esperto di madrelingua (ex lettorato), volta ad accertare l’acquisizione dei contenuti e delle competenze connesse alle esercitazioni e alle attività svolte durante l’anno. Il colloquio finale prevede la restituzione critica dei contenuti del corso. Gli studenti saranno ammessi a sostenere l'esame finale di linguistica soltanto in caso di superamento del lettorato. Nel caso uno studente non superi una delle prove parziali, non è obbligato a ripetere anche quelle già superate. Ripeterà eventualmente nella sessione successiva solo la prova o le prove non superata/e.  Le prove parziali di lettorato hanno una validità di due anni e possono essere sostenute anche in diverse sessioni dell'anno. Gli studenti frequentanti (70% almeno di presenze) possono scegliere di svolgere la prova scritta e orale con l’esperto di madrelingua durante l’anno mediante prove intercorso. Una valutazione positiva dipenderà in buona parte dalla capacità dello studente di esporre chiaramente le nozioni acquisite durante il corso e/o lo studio individuale, contestualizzare i fenomeni linguistici attraverso esempi criticamente selezionati, dimostrare un'eccellente padronanza espressiva e di approfondimento.

Assessment methods

The final exam consists of two parts: a written and oral test, in order to assess the knowledge and the skills learned during the instrumental language course (former lettorato), and a French linguistics test (see also syllabus). Students will be allowed to pass the second part only after having completed the various sections of the instrumental language tests. The various parts can be taken separately, in different sessions. A positive result is valid for two years.

Note

Le lezioni di linguistica francese del prof. Attruia inizieranno mercoledì 28 FEBBRAIO, mentre le esercitazioni di lettorato hanno luogo durante tutto l'anno (I e II semestre). Per ulteriori chiarimenti e per quanto non espressamente indicato nel programma, si prega di contattare il docente.

N.B. Da quest'anno sarà possibile consultare la data di inizio del corso e i relativi orari su University planner, a cui si accede andando sulla pagina unimap del docente > attività didattica > Orario delle lezioni

Durante le prime settimane di corso, il programma potrà subire qualche piccola modifica. Sarà cura del docente aggiornare le informazioni il prima possibile.

 

La commissione d'esame sarà così composta:

Presidente: Francesco Attruia

Membri: Barbara Sommovigo e Lorella Sini

 

Presidente supplente: Lorella Sini

Membri supplenti: Rosa Cetro, Antonietta Sanna

Notes

French linguistics classes (Part 1 and 2) will start in the second semester. Timetables of former lettorato is available on the Course of Studies website. For further information, please contact the teacher.

You can also find timetable on University planner.

Exam board:

President: Francesco Attruia

Members: Barbara Sommovigo and Lorella Sini

 

President's substitute: Lorella Sini

Members substitutes: Barbara Sommovigo and Rosa Cetro

Updated: 17/06/2024 09:40