Modules | Area | Type | Hours | Teacher(s) | |
LETTERATURA FRANCESE | L-LIN/03 | LEZIONI | 1 |
|
in un primo momento si cercherà di sviluppare un pensiero critico rispetto al concetto di "francofonia" in letteratura, quindi si passerà alla contestualizzazione e all''analisi delle opere in programma.
at first we will try to develop a critical thought relative to the concept of "francophonie" in literature, then we will pass to the analysis of the texts in the program.
una relazione prima orale (esposizione in aula) e poi scritta (parte integrante dell'esame) e un colloquio finale orale.
at first an oral report (presentation in the classroom) and then written
(an integral part of the exam) and a final oral interview.
capacità di lavorare in gruppo durante l'attività seminariale.
ability to work in a group during the seminar activity.
capacità di esporre la propria analisi in maniera critica.
ability to expose critically one's analysis .
adeguati all'attività seminariale.
suitable for seminar activity.
durante i seminari si apprezzerà l'apporto personale all'analisi e alla riflessione; in seguito si valuterà la relazione orale e scritta.
during the seminars the personal contribution to analysis and reflection will be appreciated; then the oral and written report will be evaluated.
una sufficiente conoscenza nell'ambito della letteratura francese, nonché la competenza linguistica adeguata alla lettura dei testi in lingua originale.
sufficient knowledge in French literature, as well as the linguistic ability to read texts in French.
le relazioni (orale e scritta) e il colloquio finale sono in francese. Così come il corso.
the reports (oral and written) and the final interview are in French. As well as the course.
Parcours francophones: traces littéraires d'une histoire récente.
Grazie all'analisi dei testi in programma cercheremo di analizzare le modalità con le quali storia e narrazione si intrecciano.
Parcours francophones: traces littéraires d'une histoire récente.
thanks to the analysis of the texts in the syllabus we will try to analyze how history and narration intertwined.
Bibliografia primaria
Maïssa Bey, Cette fille-là.
Maïssa Bey, Entendez-vous dans les montagnes.
Assia Djebar, L'Amour, la Fantasia.
Assia Djebar, Femme sans sépulture.
Ahmadou Kourouma, Monnè, outrages et défis.
Scholastique Mukasonga, La femme aux pieds nus.
Scholastique Mukasonga, Ce que murmurent les collines.
Non viene consigliata nessuna edizione in particolare: l'importante è che i testi vengano letti in versione integrale e in francese.
Bibliografia secondaria
Saggi
Dominique Combe, Les littératures francophones questions, débats, polémiques, Paris, PUF, 2010.
Assia Djebar, Ces voix qui m'assiègent, Paris, Albin Michel, 1999.
Dominique D. Fisher, Écrire l'urgence. Assia Djebar et Tahar Djaout, Paris, L'Harmattan, 2007.
Houda Hamdi, Maïssa Bey : deux décennies de créativité, Paris, L'Harmattan, 2019.
Articoli
Nancy Huston, "Traduttore non è traditore", in M. Lebris et J. Rouaud (dir.) Pour une littérature-monde, Paris, Gallimard, 2007.
Valeria Sperti, "Lo scarto linguistico in Lignes de faille di Nancy Huston", in L’Autotraduzione nelle letterature migranti, “Oltreoceano”, n° 5, 2011, pp. 81-88.
Azarian Viviane, « Scholastique Mukasonga : le « témoignage de l'absent » », Revue de littérature comparée, 2011/4 (n° 340), p. 423-433. URL : https://www.cairn.info/revue-de-litterature-comparee-2011-4-page-423.htm
Zakaria Soumare, Le génocide rwandais dans la littérature africaine francophone, L’Harmattan, 2014.
Soubias Pierre, « Le “nous” dans Monnè, outrages et défis », Interculturel Francophonies, vol. 6, « Ahmadou Kourouma », 2004, p. 171-181;
Soubias Pierre, « Interférence du récit magique et du récit historique : le cas de Monnè, d’Ahmadou Kourouma », Itinérires et contacts de cultures, vol. 25, « Le Réalisme merveilleux », 1998, p. 91-104;
Kavwahirehi Kasereka, « Ahmadou Kourouma et la mise en œuvre de la vérité postcoloniale », Tangence, n. 82, 2006, p. 41-57
Ulteriori indicazioni bibliografiche potranno essere fornite durante il corso.
Primary sources
Assia Djebar, L'Amour, la Fantasia.
Assia Djebar, Femme sans sépulture.
Maïssa Bey, Cette fille-là.
Maïssa Bey, Entendez-vous dans les montagnes.
Scholastique Mukasonga, La femme aux pieds nus.
Scholastique Mukasonga, Ce que murmurent les collines.
Ahmadou Kourouma, Les Soleils des indépendances.
Ahmadou Kourouma, En attendant le vote des bêtes sauvages.
No particular edition is indicated: the important thing is that primary sources are read in full edition and in French.
Secondary sources
Dominique Combe, Les littératures francophones questions, débats, polémiques, Paris, PUF, 2010.
Assia Djebar, Ces voix qui m'assiègent, Paris, Albin Michel, 1999.
Dominique D. Fisher, Écrire l'urgence. Assia Djebar et Tahar Djaout, Paris, L'Harmattan, 2007.
Houda Hamdi, Maïssa Bey : deux décennies de créativité, Paris, L'Harmattan, 2019.
Nancy Huston, "Traduttore non è traditore", in M. Lebris et J. Rouaud (dir.) Pour une littérature-monde, Paris, Gallimard, 2007.
Valeria Sperti, "Lo scarto linguistico in Lignes de faille di Nancy Huston", in L’Autotraduzione nelle letterature migranti, “Oltreoceano”, n° 5, 2011, pp. 81-88.
Azarian Viviane, « Scholastique Mukasonga : le « témoignage de l'absent » », Revue de littérature comparée, 2011/4 (n° 340), p. 423-433. URL : https://www.cairn.info/revue-de-litterature-comparee-2011-4-page-423.htm
Zakaria Soumare, Le génocide rwandais dans la littérature africaine francophone, L’Harmattan, 2014.
Soubias Pierre, « Le “nous” dans Monnè, outrages et défis », Interculturel Francophonies, vol. 6, « Ahmadou Kourouma », 2004, p. 171-181;
Soubias Pierre, « Interférence du récit magique et du récit historique : le cas de Monnè, d’Ahmadou Kourouma », Itinérires et contacts de cultures, vol. 25, « Le Réalisme merveilleux », 1998, p. 91-104;
Kavwahirehi Kasereka, « Ahmadou Kourouma et la mise en œuvre de la vérité postcoloniale », Tangence, n. 82, 2006, p. 41-57
Additional bibliography can be provide during the course.
i non frequentanti sono pregati di contattare la docente.
non-attending students please contact the teacher.
Previo accordo con la docente, lo studente è tenuto a esporre in classe (in francese) una relazione su argomenti attinenti al programma. Dieci giorni prima dell’esame orale lo studente deve presentare per iscritto (in francese) questa stessa relazione corredata da una bibliografia aggiornata e redatta a partire dai più significativi cataloghi bibliografici disponibili.
Upon agreement with the teacher, the student is required to present (in French) a report on topics related to the syllabus. Ten days before the oral examination the student must present in writing (in French) this same report accompanied by an updated bibliography drawn up from the most significant bibliographic catalogs available.
Il corso inizia il 1 ottobre 2019