Modules | Area | Type | Hours | Teacher(s) | |
LETTERATURE FRANCOFONE | L-LIN/03 | LEZIONI | 54 |
|
In un primo momento si cercherà di sviluppare un pensiero critico rispetto al concetto di "francofonia" in letteratura, quindi si passerà alla contestualizzazione e all''analisi delle opere in programma. Una particolare attenzione sarà data alla storia coloniale e post-coloniale dell’Algeria. Al termine del corso lo studente avrà acquisito conoscenze in merito alla storia dell'Algeria e sarà in grado di ritracciarne i confini grazie all'analisi delle opere in programma.
At first we will try to develop a critical thought concerning the concept of "francophonie" in literature, then we will pass to the analysis of the texts in the syllabus. Particular attention will be given to the colonial and post-colonial history of Algeria. By the end of the course students will have acquired knowledge about the history of Algeria and will be able to retrace its borders thanks to the analysis of the works in the program.
Il processo di verifica delle conoscenze acquisite effettuato durante il colloquio orale prevede anche la discussione dell’elaborato scritto precedentemente consegnato.
Academic progress will be monitored and verified from both the discussion of the written paper previously delivered and an oral examination.
Al termine del corso, lo studente svilupperà la capacità di lavorare in gruppo durante l'attività seminariale; saprà parlare davanti agli altri svolgendo un’argomentazione scientificamente coerente, e sarà in grado di presentare una relazione scritta, contestualizzare e analizzare i testi.
By the end of the course students will have acquired teamwork skills in classroom; they will be able to speak in front of others by carrying out a scientifically consistent argument, will be able to argue a written report, contextualize and analyse texts.
Verranno svolte attività pratiche, anche in gruppo, per la ricerca bibliografica attraverso l'utilizzo dei più importanti database. Lo studente dovrà preparare e presentare una relazione scritta in francese che riporti i risultati dell'attività legata al progetto. Durante i seminari si apprezzerà l'apporto personale all'analisi e alla riflessione.
Practical activities will be carried out to bibliographic sources through databases. Students will have to prepare and present a written report that documents the results of the project activity. During the seminars personal contributions and reflections will be appreciated.
Saranno acquisite opportune capacità di accuratezza e precisione nello svolgere attività di confronto e analisi del testo. Si dovrà dimostrare di sapere analizzare i testi in maniera critica, tenendo conto degli aspetti formali e semantici, collocandoli nel loro contesto storico senza dimenticare le problematiche legate alle letterature francofone.
Students will acquire appropriate skills of accuracy and precision in carrying out activities of comparison and analysis of the texts. Students will acquire and/or develop awareness in Francophone literatures issues.
Durante le attività seminariali il docente valuterà la capacità degli studenti di partecipare alla discussione esprimendo un punto di vista critico, di discutere le opinioni espresse dagli altri ed eventualmente di dissentirne in modo rispettoso argomentando in maniera puntuale.
The students' skills to contribute to the discussion in supporting a critical position, as well as the capacity to debate and respectfully disagree with the teachers and other students, will be tested during the seminar activity.
Affinché lo studente possa seguire il corso in modo proficuo, è richiesta una buona conoscenza nell’ambito della letteratura francese nonché una competenza della lingua francese adeguata a seguire le lezioni, discutere degli argomenti trattati, svolgere una presentazione orale e scrivere una relazione scritta.
Students are expected to possess a good knowledge in French literature, as well as an adequate level of French to be able to follow lectures, discuss literary topics, make an oral presentation, and write an essay in French.
Durante il corso si alterneranno lezioni di tipo frontale e attività seminariale (con l'ausilio di slide e materiale multimedilale); l’ultima parte del corso sarà dedicata alla discussione collegiale degli argomenti delle relazioni.
Il materiale didattico verrà caricato sulla piattaforma Moodle. Per le comunicazioni docente-studente si incoraggia l'uso del forum presente sulla piattaforma Moodle.
Lingua del corso: francese.
Teaching will alternate frontal lessons with seminary activities (lectures, with visual aids such as powerpoints/videos, etc). The teaching material will be uploaded to the Moodle platform. For teacher-student communications, the use of the forum on the Moodle platform is encouraged.
Language of course: French
Au commencement était un récit…
Dopo aver fornito un inquadramento storico-letterario della letteratura algerina di espressione francese, il corso si concentrerà su un aspetto peculiare dell’attività letteraria di Maïssa Bey: la scrittura teatrale. Testi originali, riscritture e/o adattamenti di opere già pubblicate in prosa. A innescare l’attività creativa sembra essere sempre l’esigenza di rompre le silence nel tentativo di colmare i blancs della Storia.
Au commencement était un récit…
After an historical-literary framework of Algerian literature in French language, the course will focus on a peculiar aspect of Maïssa Bey's literary activity: theatrical writing. Original texts, rewrites and / or adaptations of works already published in prose. Creative activity always seems to be prompted by the need to rompre le silence in an attempt to fill the blancs of history.
Bibliografia e materiale didattico
Lo studente dovrà scegliere complessivamente 3 opere (più le relative letture critiche obbligatorie) tra quelle proposte qui di seguito nonché il testo di Karima Lazali, Le trauma colonial.
Bibliografia primaria
Non viene consigliata nessuna edizione in particolare: l'importante è che i testi vengano letti in versione integrale e in francese.
Romanzi
Testi teatrali
Adattamenti teatrali
Bibliografia secondaria
Ulteriori indicazioni bibliografiche potranno essere fornite durante il corso.
Benjamin Stora, Les questions mémorielles portant sur la colonisation et la guerre d’Algérie. Rapport Janvier 2021.
Salah Ameziane « La question de la filiation dans Cette fille-là » in H. Hamdi (dir.), Maïssa Bey deux décennies de créativité, L’Harmattan, 2019, p.119-123.
* testo sarà fornito dalla docente.
Bibliography
Students have to choose 3 pièces of at least two different authors (with the critical readings) among those proposed below, to be presented using the methodological tools developed during the course.
Primary sources
No particular edition is indicated: the important thing is that primary sources are read in full edition and in French.
Romans
Textes pour le théâtre
Adaptations pour le théâtre
Secondary sources
Additional bibliography can be provided during the course.
*Benjamin Stora, Les questions mémorielles portant sur la colonisation et la guerre d’Algérie. Rapport. Janvier 2021.
* the text will be provided by the teacher
I non frequentanti sono pregati di contattare la docente dopo aver preso accuratamente visione del programma pubblicato. Il programma per i non frequentanti non subisce variazioni, eccezione fatta per il carico didattico. La lettura critica verterà su tutte le opere indicate in bibliografia primaria e non su una scelta da parte dello studente. La bibliografia secondaria sarà quindi da intendersi nella sua totalità.
Non-attending students are requested to contact the teacher after carefully viewing the published syllabus.
The teaching program for non-attending students does not undergo any changes, except for the teaching load. The readings will focus on all the plays indicated in the primary bibliography and not on a choice by the student. The secondary bibliography will therefore be intended in its entirety.
Dieci giorni prima dell’esame orale frequentanti e non frequentanti devono inviare via mail la loro relazione redatta secondo le indicazioni fornite dalla docente; contestualmente i frequentanti indicheranno i testi che intendono portare all’esame orale. Il colloquio si svolge in lingua francese.
Assessment method
Ten days before the oral examination the student has to present his written report and to indicate the selected texts for the exam. The interview takes place in French.
Commissione d'esame
Presidente: Barbara Sommovigo
Membri: Alexandre Calvanese, Francesco Attruia
Membri supplenti: Antonietta Sanna, Lorella Sini