CdSLINGUE, LETTERATURE E FILOLOGIE EURO - AMERICANE
Codice1126L
CFU9
PeriodoPrimo semestre
LinguaItaliano
Moduli | Settore/i | Tipo | Ore | Docente/i | |
LINGUA TEDESCA 1 | L-LIN/14 | LEZIONI | 54 |
|
Tipi di testi scientifici e tecnici della lingua tedesca: struttura del testo, caratteristiche grammaticali e terminologiche, Wissenstransfer (trasferimento di conoscenze)
Types of scientific and technical texts in the German language: text structure, grammatical and terminological characteristics, Wissenstransfer (knowledge transfer)
Seminararbeit und mündliche Prüfung
La prova d'esame consiste in una relazione scritta (in tedesco) che approfondisce un tema nella prospettiva degli argomenti trattati nel corso. Prima della stesura, lo studente è tenuto a concordare l'argomento della relazione con la docente. La relazione è propedeutica al colloquio orale che verterà sui contenuti del corso.
Seminar paper and oral examination
The examination consists of a written report (in German language) that explores a topic from the perspective of the topics covered in the course. Before writing the paper, the student must agree on the topic of the paper with one of the professor. The report is preparatory to the oral interview, which will focus on the course content.
Lo studente sarà in gradodi svolgere un' analisi autonoma dei materiali disponibili relativi alla didattica della lingua e della letteratura tedesca.
The student will be able to carry out an independent analysis of available materials relating to the didactics of German language and literature.
Lo studente dovrà preparare e presentare una relazione scritta che riporti i risultati dell'attività di progetto
The student has to prepare and submit a written report on the results of the project activity.
Lo studente sarà in grado di orientarsi nella letteratura e interpretazione di testi e di fenomeni comunicativi del tedesco.
The student will be able to find his way around the literature and interpretation of German texts and communicative phenomena.
("Seminararbeit")
Behaviour will be tested by means of text analysis, "Referat" and seminar paper ("Seminararbeit").
Buona conoscenza del tedesco (livello B2)
Good knowledge of German (level B2)
I studenti saranno in grado di dialogare in tedesco sui contenuti del corso e di applicare le teorie acquisite in un "Referat" e una tesina seminariale ("Seminararbeit").
Students will be able to discuss the course content in German and apply the acquired theories in a "Referat" and a seminar paper ("Seminararbeit").
Per partecipare all`esame LIN1: certificato tedesco livello B2+ (lettorato, CLI)
Per partecipare all`esame LIN2: certificato tedesco livello C1 (lettorato, CLI)
I contenuti del corso possono essere la base per una tesi magistrale in lingua tedesca
To take part in the LIN1 exam: German certificate level B2+ (CLI)
To take part in the LIN2 exam: German certificate level C1 (CLI)
The course content can be the basis for a Master's thesis in German
Seminario interattivo con partecipazione alle discussioni sul tema.
Attività di apprendimento:
- Partecipazione alla lezione (in caso di sovrapposizione nell'orario anche partecipazione parziale)
- coinvolgimento nelle discussioni
- presentazione di un paper (“Referat”) durante il corso e redazione di una tesina (“Seminararbeit”) in lingua tedesca di ca. 12 pp. su un argomento del corso
- studio individuale
Interactive seminar with participation in discussions on the topic.
Learning activities:
- participation in the lecture (in case of overlap in the timetable also partial participation)
- involvement in discussions
- presentation of a paper ("Referat") during the course and writing of a German-language seminar paper ("Seminararbeit") of approx. 12 pp. on a course topic
- individual study
Wissenschafts- und Fachsprachen Deutsch
Im Kurs werden mögliche Klassifikationen von Wissenschaftssprachen und Fachsprachen behandelt und auf die Bedeutung von Fachtextsorten eingegangen. Die Bausteine der Fachtextsorten (Makrostruktur, Lexik, Syntax, wörtliche und übertragene Rede, Metaphorik von Fachwörtern) werden in unterschiedlichen Fachtexten analysiert. In einem folgenden Schritt erfolgt die Beschäftigung mit der Fachsprache als Wissenschaftssprache, wobei auch auf die sogenannte Alltägliche Wissenschaftssprache eingegangen wird. Abschließend erfolgt die linguistische Analyse von Fachtexten, die in literarischen Texten widerspiegelt werden.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Lingue scientifiche e tecniche della lingua tedesca
Il corso, tenuto in lingua tedesca, si occupa delle possibili classificazioni dei linguaggi scientifici e tecnici e si concentra sul significato dei tipi di testo tecnico. Gli elementi costitutivi dei tipi di testo tecnico (macrostruttura, lessico, sintassi, discorso letterale e trasferito, metafora delle parole tecniche) sono analizzati in diversi testi tecnici. In un passo successivo, viene effettuato lo studio del linguaggio tecnico come linguaggio scientifico, per cui si affronta anche il cosiddetto linguaggio scientifico quotidiano. Infine, si effettua l'analisi linguistica dei testi tecnici che si riflettono nei testi letterari.
Scientific and Technical Languages in German
The course focuses on possible classifications of scientific and technical languages and on the meaning of technical text types. The units of specialised text types (macrostructure, lexis, syntax, literal and transferred speech, metaphors) are analysed in different types of specialised texts. In a further step, specialised language as a scientific language is dealt with, including so-called everyday scientific language. In conclusion, there will be an analysis of specialised texts, which will be represented in literary texts.
Duden. Die Grammatik Dudenverlag, Berlin: 2016 (9.ed.): cap. „Text“.
Ehlich, Konrad: Alltägliche Wissenschaftssprache. In: Info DaF 1999/1, S. 3-24 (disponibile online)
Hepp, Marianne: Paralleltexte und linguistische Textanalyse. Arnus University Books, Pisa 2021 (2.ed.).
Ickler, Theodor: Die Disziplinierung der Sprache. Fachsprachen in unserer Zeit. Narr, Tübingen 1997, cap. 3 (pp.91-142) cap. 4 (pp.143-158).
Kretzenbacher, Leopold: Fachsprache als Wissenschaftssprache. In H. Steger / H.E. Wiegand (Hrsg.): Fachsprachen. De Gruyter, Berlin 1997, S. 133-141.
Roelcke, Thorsten: Fachsprachen. E. Schmidt, Berlin 2010, cap. 2 (pp.34-42)
Weinrich, Harald: Sprache, das heißt Sprachen. Narr, Tübingen 2003
Weinrich, Harald: Formen der Wissenschaftssprache. In: Jahrbuch 1988 der Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Berlin/New York 1989, S. 119-159.
Duden. Die Grammatik Dudenverlag, Berlin: 20169 (cap. „Text“ e altri capp. scelti).
Ehlich, Konrad: Alltägliche Wissenschaftssprache. In: Info DaF 1999/1, S. 3-24 (disponibile online)
Hepp, Marianne: Paralleltexte und linguistische Textanalyse. Arnus University Books, Pisa 2021 (2.ed.).
Ickler, Theodor: Die Disziplinierung der Sprache. Fachsprachen in unserer Zeit. Narr, Tübingen 1997, cap. 3 (pp.91-142) cap. 4 (pp.143-158).
Kretzenbacher, Leopold: Fachsprache als Wissenschaftssprache. In H. Steger / H.E. Wiegand (Hrsg.): Fachsprachen. De Gruyter, Berlin 1997, S. 133-141.
Roelcke, Thorsten: Fachsprachen. E. Schmidt, Berlin 2010, cap. 2 (pp.34-42)
Weinrich, Harald: Sprache, das heißt Sprachen. Narr, Tübingen 2003
Weinrich, Harald: Formen der Wissenschaftssprache. In: Jahrbuch 1988 der Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Berlin/New York 1989, S. 119-159.
Programma e modalità di esame identiche a quelli dei frequentanti
Tesina (Seminararbeit) e esame finale
I non frequentanti sono tenuti a leggere tutti i titoli in bibliografia e a concordare il programma d'esame con la docente del corso.
The same programme and examination methods as those applied to participants
Written term paper and final oral exam
Non-attenders are required to read all the titles in the bibliography and to agree the examination programme with the course lecturer.
Tesina ("Seminararbeit" di ca. 12 pp., in lingua tedesca) e esame orale
Thesis ("Seminararbeit" of approx. 12 pp., in german) and oral examination
Nessuno stage programmato
No internship planned for this course
Orario e modalità
Il corso si svolgerà nel primo semestre e avrà regolare inizio lun. 20.09.2021. L'insegnamento si svolgerà in forma mista. Orario:
lun. 17:45-19:15 aula Ricci 1
mart. 17:45-19:15 aula Curini D1
merc. 17:45-19:15 aula Curini A4
The course will take place in the first semester.