Modules | Area | Type | Hours | Teacher(s) | |
LETTERATURA FRANCESE B | L-LIN/03 | LEZIONI | 54 |
|
Lo studente dovrà acquisire conoscenze in merito agli strumenti e alle metodologie di analisi del testo letterario, in particolare poetico, unitamente a conoscenze di ordine storico-letterario e, più latamente, di ordine culturale relativamente al contesto francese dell'Ottocento.
The student will acquire knowledge about the tools and methods for the analysis of literary texts and, more specifically, the poetic text; s/he will also gain historical and literary knowledge as well as a detailed description of the cultural background in relation to the nineteenth-century French context.
La verifica delle conoscenze avverrà attraverso un esame orale finale. L'esame potrà essere preceduto da una prova scritta a metà corso. Il superamento della prova scritta esenterà lo studente dalla presentazione di una parte dei contenuti del corso al momento dell'esame orale.
The verification of knowledge will take place through a final oral exam. The exam can be preceded by a written test during the course. Successfully passing the written test will exempt the student from the presentation of a part of the course content at the time of the oral exam.
Al termine del corso lo studente sarà in grado di analizzare un testo poetico collocandolo nel proprio contesto storico e ideologico, di descriverne e valutarne gli elementi della struttura formale, di estrapolare correttamente dal testo elementi tematici senza stravolgerne il senso.
At the end of the course the student will be able to analyze a poetic text placing it in its historical and ideological context, to describe and evaluate the elements of the formal structure, to extract thematic elements from the text appropriately without distorting their meaning.
Lo studente dovrà dimostrare di sapere descrivere un testo poetico del periodo studiato nei suoi aspetti formali, di interpretarne gli elementi semantici e di collocare il testo stesso nella continuità della tradizione storico-letteraria e retorica.
The student will have to demonstrate to know how to describe a poetic text in relation to the period studied in its formal aspects, to interpret its semantic elements and to place the text itself in the continuity of its historical, literary and rhetorical tradition.
Saranno acquisite opportune capacità di accuratezza e precisione nello svolgere attività di confronto e analisi del testo letterario e in particolare poetico.
The student will acquire appropriate skills of accuracy and precision in carrying out activities of comparison and analysis of the literary text in poetic detail.
Sarà richieste agli studenti di intervenire nel corso delle lezioni per rendere conto di esercizi di interpretazione testuale proposti via via.
Students will be asked to intervene during the lessons during interpretation exercises.
Lo studente dovrà possedere conoscenze sufficienti nel campo della letteratura francese moderna, nonché una competenza linguistica in grado di permettergli di seguire le lezioni tenute in francese nonché di leggere le opere in lingua originale.
The student must have sufficient knowledge in the field of modern French literature, as well as a linguistic competence capable of allowing him to follow the lessons held in French as well as to read the works in the original language.
Il corso verrà svolto mediante lezioni frontali (con ausilio di lucidi/slide/ecc.) e agli studenti verrà richiesto di interagire con il docente ad ogni momento attraverso interventi e domande
Gli studenti potranno incontrare regolarmente il docente durante l'orario di ricevimento nonché ricorrendo al dialogo per posta elettronica.
Le lezioni verranno svolte prevalentemente in lingua francese.
The course will be carried out through lectures (with the help of slides, etc.) and students will be asked to interact with the professor at each moment through interventions and questions. Students will be able to meet regularly with the professor during receiving hours as well as via e-mail. Lessons will be held prevalently in French.
Da Baudelaire a Mallarmé. Modernità e oscurità nella poesia francese del secondo Ottocento
Dopo una serie di letture e commenti di testi poetici rappresentativi della prima metà del secolo volte a mostrare la soluzione di continuità che, in campo estetico, si registra dopo la data simbolica del 1848, il corso si focalizzerà sull’evoluzione della produzione in versi da Baudelaire a Mallarmé. L'attenzione verrà esercitata in particolare sulla problematica della "modernità" di cui Baudelaire è, secondo il luogo comune, un interprete per eccellenza; nonché sulla problematica della "oscurità" che trova un culmine nell'opera di Mallarmé. « La modernité baudelairienne […] - è stato notato - porte en elle-même son contraire, la resistance à la modernité » (A. Compagnon, Les cinq paradoxes de la modernité, Seuil 1990). In effetti si può attribuire all’autore delle "Fleurs du mal" uno spirito anti-moderno che lo apparenta, per certi aspetti, a Flaubert, a Barbey d’Aurevilly, a Mallarmé, e che va riferito, in generale, al rigetto dell’idea di democrazia post-industriale che caratterizza tutta una corrente artistica ottocentesca. Via via che ci si sposta verso l'ultimo terzo del secolo, un simile atteggiamento di rifiuto si caratterizza, oltre che per la scelta di certi temi e modalità descrittive, anche per la ricerca di un linguaggio sempre più oscuro fino alla teorizzazione della totale intraducibilità del linguaggio poetico nel linguaggio della comunicazione sociale. Tale irriducibilità radicale del linguaggio poetico sfocia, soprattutto con Mallarmé, in una teoria e in una prassi della creazione poetica che istituisce un rapporto paradossale tra lo statuto di esistenza del mondo reale e quello della sua trasfigurazione creativa. L’obiettivo del corso consiste in un tentativo di definizione di queste caratteristiche della produzione lirica del periodo sia in rapporto retrospettivo con le poetiche romantiche precedenti che in rapporto prospettivo con le poetiche ermetiche ed esistenziali del Novecento.
From Baudelaire to Mallarmé. Modernity and obscurity in late nineteenth-century French poetry
After a series of readings and comments of poetic texts representative of the first half of the century aimed at showing the solution of continuity that, in the aesthetic field, is recorded after the symbolic date of 1848, the course will focus on the evolution of the production in verses from Baudelaire to Mallarmé. Attention will be paid in particular to the issue of "modernity" of which Baudelaire is, according to commonplace, an interpreter par excellence; the course will also focus on the issue of "darkness" which finds a culmination in the work by Mallarmé. «La modernité baudelairienne [...] - it has been noticed - porte en elle-même are contracting, resistance à la modernité »(A. Compagnon, Les cinq paradoxes de la modernité, Seuil 1990). Indeed, the author of the "Fleurs du mal" can be attributed an anti-modern spirit that appears to share some common traits, in some respects, with Flaubert, Barbey d'Aurevilly and Mallarmé, and which is to be related, in general, to the rejection of the idea of post-industrial democracy that characterizes a nineteenth-century artistic current. As we move towards the last third of the century, a similar attitude of rejection is characterized, besides the one for the choice of certain themes and descriptive modalities, also for the search for an increasingly obscure language up to the theorization of the total untranslatability of poetry in the language of social communication. This radical irreducibility of poetic language flows, especially with Mallarmé, in a theory and practice of poetic creation that establishes a paradoxical relationship between the status of existence of the real world and that of its creative transfiguration. The course objective consists in an attempt to define these characteristics of the lyric production of the period both in retrospective relation with the previous romantic poetics and in a perspective relationship with the hermetic and existential poetics of the twentieth century.
TESTI
- Antologia poetica dai Romantici a Mallarmé (a cura del docente)
- Ch. Baudelaire, Les Fleurs du mal (si consiglia l'edizione a cura L. Pietromarchi, traduzione di G. Caproni : Venezia, Marsilio, 2008) ;
- S. Mallarmé, Poésies (si consiglia l'edizione a cura di L. Bevilacqua, traduzione di C. De Carolis,Venezia, Marsilio, 2017)
STUDI
- La poesia francese dell’Ottocento, a cura di L. Pietromarchi, Bari Laterza, 2012;
- G. Macchia, Baudelaire e la poetica della malinconia, in G. Macchia, Ritratti, personaggi, fantasmi, Milano "I Meridiani" Mondadori, 1997, pp. 1213-1377 (anche in edizioni diverse);
- F. Orlando, L'artificio contro la natura nel mondo di Baudelaire; Mallarmé e la fede perduta (lettura di "Sainte") , Le due facce dei simboli in un poema in prosa di Mallarmé, in F. Orlando, Le costanti e le varianti, Bologna, il Mulino, 1983, pp. 199-257, 309-370
- J.- P. Sartre, Baudelaire (trad.it. Baudelaire, Milano, Mondadori, 2006);
- altri testi potranno essere indicati dal docente all'inizio del corso.
TEXTS
-- Antologia poetica dai Romantici a Mallarmé (ed. by the Professor).
-- Baudelaire, Les Fleurs du Mal (students are advised to consider the edition by LL.. Pietromarchi,, transl. by G. Caproni, Venice, Marsilio, 2008)
-- S.Mallarmé, Poésies (students are advised to consider the edition by L. Bevilacqua,, transl. by C. De Carolis, Venice, Marsilio, 2017)
STUDIES
- La poesia francese dell’Ottocento, edited by L. Pietromarchi, Bari Laterza, 2012;
- G. Macchia,, Baudelaire e la poetica della malinconia, in Macchia, Ritratti, Personaggi,Fantasmi, Milan, “I Meridiani” Mondadori,, 1997,, p.1213-1377 (the student can consider any edition);;
- F.. Orlando, L’artificio contro la natura nel mondo di Baudelaire; Mallarmé e la fede perduta (Reading of "Sainte"), Le due facce dei simboli in un poema in prosa di Mallarmé, in F. Orlando , Le costanti e le varianti, Bologna,, Il Mulino, 1983, pp. 199--257, 309--370
-J.-P. Sartre, Baudelaire (It. Translation Baudelaire, Milan, Mondadori,, 2006);
- other texts may be indicated by the professor at the beginning of the course.
Gli studenti non frequentanti, oltre ai testi del programma indicato sopra, dovranno preparare in maniera approfondita due studi a scelta fra i tre seguenti:
- W. Benjamin, Baudelaire, in I “passages” di Parigi, Torino , Einaudi, 2000, vol. I, pp. 243-431
- A. Compagnon, Baudelaire l’irréductible, Paris, Flammarion, 2014
- A. Vaillant, Baudelaire, poète comique, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2007.
Non-attending students, in addition to the texts of the program indicated above, will have to prepare in depth two studies chosen from the following three:
- W. Benjamin, Baudelaire, in I “passages” di Parigi, Torino , Einaudi, 2000, vol. I, pp. 243-431
- A. Compagnon, Baudelaire l’irréductible, Paris, Flammarion, 2014
- A. Vaillant, Baudelaire, poète comique, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2007.
L’ esame finale sarà orale. Consisterà nella discussione dei contenuti svolti a lezione e nel commento puntuale dei testi poetici analizzati durante il corso. Prima di sostenere l’esame lo studente dovrà avere consegnato un elaborato, redatto in lingua francese, su un argomento concordato con il docente.
Per gli studenti che sostengono l'esame da 12 cfu è prevista una modulazione della bibliografia che verrà indicata dal docente all'inizio delle lezioni.
The final exam will be oral. It will consist in the discussion of the contents carried out in class and in the precise commentary of the poetic texts analyzed during the course. Before taking the exam, the student must have submitted a paper, written in French, on a topic agreed with the teacher.
For students who take the 12 cfu exam, a modulation of the bibliography is foreseen, which will be indicated by the teacher at the beginning of the lessons.