Scheda programma d'esame
LINGUA E LETTERATURA EBRAICA
PIER GIORGIO BORBONE
Anno accademico2022/23
CdSORIENTALISTICA: EGITTO, VICINO E MEDIO ORIENTE
Codice1164L
CFU6
PeriodoSecondo semestre
LinguaItaliano

ModuliSettore/iTipoOreDocente/i
LINGUA E LETTERATURA EBRAICAL-OR/08LEZIONI36
PIER GIORGIO BORBONE unimap
Obiettivi di apprendimento
Learning outcomes
Conoscenze

Il corso avanzato, rivolto a chi abbia già una conoscenza di base dell'ebraico mira 1) all'approfondimento della grammatica e della sintassi dell'ebraico biblico, e 2) all'introduzione all'ebraico post-biblico.

Si svolge in modo seminariale, ovvero si richiede agli studenti, dopo le prime lezioni introduttive, di preparare e presentare traduzione e commento (grammaticale, linguistico e filologico) dei brani loro affidati.

 

Knowledge

The advanced course, aimed at those who already have a basic knowledge of Hebrew, aims 1) at deepening the knowledge of the grammar and syntax of biblical Hebrew, and 2) at introducing post-biblical Hebrew.

It takes place as a seminar, i.e. students are asked, after the first introductory lessons, to prepare and present translation and commentary (grammatical, linguistic and philological) of the passages entrusted to them.

Modalità di verifica delle conoscenze

Esame orale, prove in itinere (traduzione e commento grammaticale di brani da presentare nelle lezioni/seminari).

Assessment criteria of knowledge

Oral exam, ongoing tests (translation and grammatical commentary of passages to be presented in lectures / seminars).

Capacità

 

Prerequisiti (conoscenze iniziali)

Conoscenza di base dell'ebraico.

Prerequisites

Basic knowledge of Hebrew.

Programma (contenuti dell'insegnamento)

Per la parte biblica:

Lettura, traduzione e commento di brani dal libro dell'Esodo/Shmot.

Per la parte post-biblica: il viaggio di Petachyah da Ratisbona. Lettura e commento storico-geografico.

 

Syllabus

For the biblical part:

Reading, translation and commentary of passages from the book of Exodus / Shmot.

For the post-biblical part:

The ntravels of rabbi Petachyah from Regensburg: reading and historical-geograpchical commentary.

Bibliografia e materiale didattico

Testo ebraico della Bibbia: Biblia Hebraica III ed. ("Kittel") o Biblia Hebraica Stuttgartensia.

Alexander Rofé, Introduzione alla letteratura della Bibbia ebraica 1. Pentateuco e libri storici, Brescia 2011.

Alexander Rodé, Introduzione alla letteratura della Bibbia ebraica 2. Profeti, Salmi e libri sapienziali, Brescia 2011.

Testo ebraico del Viagio di Rabbi Petachya da Ratisbona:

A. David, "A New Version of Sibbuv by R. Pethahiah of Regensburg", Kobez al Yad 13 (1996),  235-169

E. Carmoly, "Tour du Monde ou voyages du Rabbin Pethachia de Ratisbonne, dans le douzième siècle; publiés en hébreu et en français, accompagnés de notes historiques, géographiques et littéraires", Paris 1831.

A. Benisch, "Rabbi Petachia of Ratisbon, translated from the Hebrew, and published, together with the original on opposite pages by -, London 1856.

Antologia di viaggiatori ebrei:
E.N. Adler, "Jewish Travellers", London 1930.

 

Bibliography

Hebrew Bible: Biblia Hebraica III ed. ("Kittel") o Biblia Hebraica Stuttgartensia.

Literary and historical introduction to the OT: Alexander Rofé, Introduzione alla letteratura della Bibbia ebraica 1. Pentateuco e libri storici, Brescia 2011.

Alexander Rodé, Introduzione alla letteratura della Bibbia ebraica 2. Profeti, Salmi e libri sapienziali, Brescia 2011.

Hebrew text of the travels of Rabbi Petachya from Regensburg:

A. David, "A New Version of Sibbuv by R. Pethachiah of Regensburg", Kobez al Yad 13 (1996),  235-169

E. Carmoly, "Tour du Monde ou voyages du Rabbin Pethachia de Ratisbonne, dans le douzième siècle; publiés en hébreu et en français, accompagnés de notes historiques, géographiques et littéraires", Paris 1831.

A. Benisch, "Rabbi Petachia of Ratisbon, translated from the Hebrew, and published, together with the original on opposite pages by -, London 1856.

Antologia di viaggiatori ebrei:
E.N. Adler, "Jewish Travellers", London 1930.

 

Indicazioni per non frequentanti

Il corso non è di regola disponibile per non frequentanti, per via del suo svolgimento seminariale. In via eccezionale, in caso di documentata buona conoscenza dell'ebraico, si potrà concordare un programma da non frequentante, consistente nella lettura, traduzione e commento di testi ebraici, biblici o meno.

Non-attending students info

The course is not normally available to non-attending students, due to its seminar development. Exceptionally, in case of documented good knowledge of Hebrew, a non-attending program can be agreed, consisting in the reading, translation and commentary of Hebrew texts, biblical or not.

Modalità d'esame

Esame orale, prove in itinere (traduzione e commento grammaticale di brani da presentare nelle lezioni/seminari).

Additional web pages

 

Note

ORARIO

Mercoledì dalle 16:00 alle 17:30, Aula PAO A2

Venerdì dalle 10:15 alle 11:45, Aula PAO A2

Inizio del corso: Mercoledì 22 febbraio.

Ultimo aggiornamento 03/02/2023 18:39