Scheda programma d'esame
LINGUA E TRADUZIONE: LINGUA ROMENA II
CLAUDIA MARIANA ENE
Anno accademico2019/20
CdSLINGUE E LETTERATURE STRANIERE
Codice078LL
CFU9
PeriodoAnnuale

ModuliSettoreTipoOreDocente/i
LINGUA E TRADUZIONE: LINGUA ROMENA IIL-LIN/17LEZIONI54
CLAUDIA MARIANA ENE unimap
Obiettivi di apprendimento
Learning outcomes
Conoscenze

Al termine del corso:

- lo studente potrà acquisire conoscenze rispetto ai meccanismi linguistici che governano l'organizzazione del testo e del discorso;

- lo studente avrà acquisito conoscenze in merito agli strumenti e alle metodologie per l’analisi del testo e del discorso.

Knowledge

By the end of the course the student will have acquired:

- knowledge of the linguistic mechanisms that govern the organization of text and speech

- knowledge of tools and methodologies for analyzing text and speech

 

Modalità di verifica delle conoscenze

Domande mirate nella prova d'esame scritta e in quella orale. Per gli studenti frequentanti ci saranno modalità di verifica durante lo svolgimento del corso.

Assessment criteria of knowledge

Targeted questions in the written and oral exam. For attending students there will be verification procedures during the course.

Capacità

Alla fine del corso:

- lo studente deve essere in grado di comprendere e gestire i meccanismi della testualità;

- lo studente potrà definire e esemplificare i concetti relativi allo studio del testo e del discorso;

- lo studente sarà in grado di applicare le conoscenze acquisite a problemi di analisi testuale.

Skills

At the end of the course the student will be able to:

- understand and manage the mechanisms of textuality

- define and exemplify the concepts related to the study of text and speech

- apply the knowledge acquired to textual analysis problems

Modalità di verifica delle capacità

Saranno svolte attività pratiche riguardanti l'analisi testuale. Domande ed esercizi specifici durante la prova d'esame.

Assessment criteria of skills

Practical activities regarding textual analysis will be carried out. Specific questions and exercises during the exam.

Comportamenti

Saranno acquisite opportune competenze relativamente all’accuratezza e alla precisione nell’uso dei concetti relativi al testo, al discorso e ai meccanismi testuali.

Lo studente potrà acquisire una buona competenza nell’analisi del testo e del discorso.

Behaviors

Appropriate skills will be acquired relative to the accuracy and precision in the use of concepts relating to text, speech and textual mechanisms.

The student will be able to acquire good skills in analyzing text and speech.

Modalità di verifica dei comportamenti

Sarà valutata la capacità degli studenti di utilizzare le conoscenze acquisite per applicarle ad analisi autonome.

Assessment criteria of behaviors

Students' ability to use the knowledge acquired and apply it to autonomous analyzes will be assessed.

Prerequisiti (conoscenze iniziali)

Il prerequisito per accedere all’esame di 2° anno è di avere superato l'esame di Lingua Romena 1.

Prerequisites

The prerequisite to access the 2nd year exam is to have passed the Romanian Language 1 exam.

Indicazioni metodologiche

Il corso si basa su lezioni frontali teoriche e lezioni di tipo pratico.

Le esercitazioni nell’ambito del lettorato prevedono la partecipazione attiva degli studenti e saranno tenute principalmente in lingua romena.

Le lezioni e le esercitazioni si svolgono con l'ausilio di

  • dispense elaborate ad hoc dalla docente;
  • materiali audio e video;
  • ricevimento degli studenti.
Teaching methods

The course is based on theoretical frontal lessons and practical lessons.

The Lettorato involve the active participation of students and will be held mainly in Romanian.

Lessons and exercises are delivered out with the help of

- handouts prepared ad hoc by the teacher;
- audio and video materials;
- student receiving.

Programma (contenuti dell'insegnamento)

A. Il corso, intitolato "Elementi di linguistica testuale", propone un'introduzione allo studio linguistico dei testi applicato alla lingua romena, da una prospettiva che integra concetti specifici delle discipline che hanno come oggetto di studio il testo e il discorso (teoria dell'enunciazione, pragmatica, linguistica testuale, analisi del discorso, stilistica e retorica). In particolare, saranno studiati:
1. Testo e contesto - la soggettività enunciativa e l'immagine degli interlocutori:
a) la situazione enunciativa e le marche linguistiche che riflettono l'atto enunciativo: l'uso di pronomi personali, i deittici spaziali (dimostrativi, avverbi) e i deittici temporali;
b) polifonia e responsabilità enunciativa: locutore, enunciatore, punto di vista; eterogeneità enunciativa, dialogismo interdiscorsivo, dialogismo interlocutivo; discorso diretto, indiretto, indiretto libero e altre forme di polifonia (ironia, negazione, concessione, presupposizione);
c) i marcatori della soggettività e dell'identità enunciativa; la modalizzazione e la rappresentazione discorsiva dell'immagine del locutore (l'ethos discorsivo);
d) co-enunciazione e costruzione discorsiva dell'immagine del destinatario: tipi di destinatario, procedure per costruire l'immagine del destinatario (le designazioni nominali esplicite, la descrizione, il ruolo dei pronomi personali, le evidenze condivise).
2. Atti linguistici - la forza illocutiva degli enunciati:
a) le leggi del discorso e le massime conversazionali: il principio di cooperazione, di pertinenza, di sincerità, di informatività, di completezza, di modalità;
b) gli atti linguistici (diretti, indiretti); locuzione, illocuzione, perlocuzione; implicature e presupposizioni; indicatori di forza illocutiva.
3. Architettura del testo – indicatori di coerenza e coesione:
a) i criteri della testualità;
b) la progressione tematica;
c) le relazioni anaforiche (pronominalizzazione, anafora lessicale); i marcatori di integrazione lineare e i connettori argomentativi;
d) le relazioni semantiche (inclusione, equivalenza) e le reti lessicali (isotopia, campi lessicali, campi semantici);
d) i registri linguistici;
e) le figure sintattiche e le figure semantiche.
4. Tipologia testuale ed elementi di analisi del testo - procedure enunciative, procedure di organizzazione testuale, procedure lessicali, grammaticali e retoriche:
a) il testo narrativo
b) il testo descrittivo
c) il testo argomentativo
B. Al corso è affiancato il Lettorato di romeno – un percorso di apprendimento relativo all’uso strumentale della lingua, che si propone di attivare le strutture fondamentali del romeno, portando lo studente ad essere in grado di gestire interazioni comunicative in vari contesti situazionali, legati prevalentemente agli ambiti: personale, educativo e pubblico.

Syllabus

A. The course, entitled "Elements of textual linguistics", offers an introduction to the linguistic study of texts applied to the Romanian language, from a perspective that integrates specific concepts of the disciplines that have text and speech as their object of study (theory of enunciation, pragmatics, textual linguistics, discourse analysis, stylistics and rhetoric). In particular, the following will be studied:
1. Text and context - the enunciative subjectivity and the image of the interlocutors:
a) the enunciative situation and the linguistic marks that reflect the enunciative act: the use of personal pronouns, spatial deictics (demonstrative, adverbs) and temporal deictics;
b) polyphony and enunciative responsibility: speaker, point of view; enunciative heterogeneity, interdiscursive dialogue, interlocutive dialogue and other forms of polyphony (irony, negation, concession, presupposition);
c) the markers of subjectivity and enunciative identity; the modalization and discursive representation of the speaker's image (the discursive ethos);
d) co-enunciation and discursive construction of the addressee's image: types of addressee, procedures for constructing the addressee's image (the explicit nominal designations, the description, the role of the personal pronouns, the shared evidences).
2. Linguistic acts - the illocutionary force of the sentences:
a) the laws of speech and conversational maxims: the principle of cooperation, relevance, sincerity, informativeness, completeness, modalities;
b) linguistic acts (direct, indirect); implications and assumptions; illocutionary strength indicators.
3. Architecture of the text - indicators of coherence and cohesion:
a) the criteria of textuality;
b) thematic progression;
c) anaphoric relationships (pronominization, lexical anaphor); linear integration markers and argumentative connectors;
d) semantic relationships (inclusion, equivalence) and lexical networks (isotopia, lexical fields, semantic fields);
d) the linguistic registers;
e) syntactic and semantic figures of speech.
4. Textual typology and elements of text analysis - enunciative procedures, textual organization procedures, lexical, grammatical and rhetorical procedures:
a) the narrative text
b) the descriptive text
c) the argumentative text
B. The course is accompanied by the Lettorato di Romeno - a learning path relative to the instrumental use of the language, which aims to activate the basic structures of Romanian, leading the student to be able to manage communicative interactions in various situational contexts, mainly related to the areas: personal, educational and public.

Bibliografia e materiale didattico

Bibliografia del corso

Adam, Jean-Michel, Lingvistica textuală, traducere de Corina Iftimia, Iași, Institutul European, 2008 (capitoli che saranno indicati dalla docente).

Andorno, Cecilia, Linguistica testuale. Un'introduzione, Roma, Carocci, 2015 (capitoli che saranno indicati dalla docente).

Antelmi, Donella, Comunicazione e analisi del discorso, Torino, Utet Università, 2012 (capitoli che saranno indicati dalla docente).

Bidu-Vrănceanu, Angela, Cristina Călăraşu, Liliana Ionescu-Ruxăndoiu, Mihaela Mancaş, Gabriela Pană Dindelegan, Dicţionar de ştiinţe ale limbii, ediția a II-a, Bucureşti, Nemira, 2001 (capitoli che saranno indicati dalla docente).

Mancaș, Mihaela, Limbajul artistic românesc modern. Schiță de evoluție, București, Editura Universităţii din Bucureşti, 2005 (capitoli che saranno indicati dalla docente).

Mancaș, Mihaela, Tablou și acțiune. Descrierea în proza narativă românească, București, Editura Universității din București, 2005 (capitoli che saranno indicati dalla docente).

Zafiu, Rodica, „Anafora”, in Valeria Guţu Romalo (coord.), Gramatica limbii române, I-II,  Bucureşti, Editura Academiei, 2005, vol. II, p. 654-670.

Zafiu, Rodica, „Modalizarea”,  in Valeria Guţu Romalo (coord.), Gramatica limbii române, I-II,  Bucureşti, Editura Academiei, 2005, vol. II, p. 671-694.

bibliografia di approfondimento:

Adam, Jean-Michel, Françoise Revaz, Analiza povestirii, Iași, Institutul European, 1999.

Chelaru-Murăruş, Oana, Limbaje sectoriale, texte şi contexte, București, Editura Universității din București, 2017.

Cvasnîi Cătănescu, Maria, Retorică publicistică. De la paratext la text, Bucureşti, Editura Universităţii din Bucureşti, 2006.

Ferrari, Angela, Linguistica del testo. Principi, fenomeni, strutture, Roma, Carocci, 2014.

Lo Cascio, Vincenzo, Persuadere e convincere oggi: nuovo manuale dell'argomentazione, Firenze, Academia Universa Press, 2009.

Luraghi, Silvia, Federica Venier, Esercizi di semantica, pragmatica e linguistica testuale, Roma, Carocci, 2009.

Nagy, Rodica, Dicționar de analiză a discursului, Iași, Institutul European, 2015.

Palermo, Massimo, Linguistica testuale dell'italiano, Bologna, Il Mulino, 2012.

Pellini, Pierluigi, La descrizione, Roma – Bari, Laterza, 1998.

Zafiu, Rodica, Diversitate stilistică în româna actuală, București, Editura Universității din București, 2001.

Zafiu, Rodica, Limbaj și politică, București, Editura Universității din București, 2007.

Bibliografia del lettorato

Geană, Ionuț, Limba română pentru străini. Manual pentru avansaţi, București, Editura Universității din București, 2014.

Platon, Elena, Ioana Sonea, Dina Vîlcu, Exerciții audio. Româna ca limbă străină, Universitatea Babeș-Bolyai, Institutul Limbii Române – Limbă Europeană, Editura Efes, 2011. 

bibliografia di approfondimento:

Jinga, Laurenţia, Grammatica romena per italiani, Edizioni dell’Orso, Alessandria, 2004.

Vasilescu, Andra, Oana Chelaru-Murăruș, Camelia Ușurelu, Teste de limba română. Pașaportul lingvistic european, Institutul Limbii Române, București, Editura Nouă, 2006.

Dizionari consigliati: 

  • Academia Română – Institutul de Lingvistică “Iorgu Iordan - Al. Rosetti”, Dicţionarul explicativ al limbii române, Bucureşti, Editura Univers Enciclopedic, 2009 (ristampe 2012 e 2016). Versione on-line: https://dexonline.ro/
  • Dicţionarul explicativ ilustrat al limbii române, coordinato da Eugenia Dima, Chişinău, Editura Arc & Gunivas, 2007.
  • Dicţionar italian-român. Dizionario italiano-romeno, Ediţia a III-a, coordinato da Alexandru Balaci, Bucureşti, Editura Gramar, 2008.
  • Dicţionar român-italian. Dizionario romeno-italiano, Ediţia a III-a, coordinato da Doina Derer e Roxana Utale, Bucureşti, Editura Gramar, 2008.
  • Dicţionar român-italian. Dizionario romeno-italiano, coordinato da Doina Condrea Derer, Bucureşti, Editura Academiei Române, 2015.
Bibliography

Course bibliography

Adam, Jean-Michel, Lingvistica textuală, traducere de Corina Iftimia, Iași, Institutul European, 2008 (chapters that will be indicated by the teacher).

Andorno, Cecilia, Linguistica testuale. Un'introduzione, Roma, Carocci, 2015 (chapters that will be indicated by the teacher).

Antelmi, Donella, Comunicazione e analisi del discorso, Torino, Utet Università, 2012 (chapters that will be indicated by the teacher).

Bidu-Vrănceanu, Angela, Cristina Călăraşu, Liliana Ionescu-Ruxăndoiu, Mihaela Mancaş, Gabriela Pană Dindelegan, Dicţionar de ştiinţe ale limbii, ediția a II-a, Bucureşti, Nemira, 2001 (chapters that will be indicated by the teacher).

Mancaș, Mihaela, Limbajul artistic românesc modern. Schiță de evoluție, București, Editura Universităţii din Bucureşti, 2005 (chapters that will be indicated by the teacher).

Mancaș, Mihaela, Tablou și acțiune. Descrierea în proza narativă românească, București, Editura Universității din București, 2005 (chapters that will be indicated by the teacher).

Zafiu, Rodica, „Anafora”, in Valeria Guţu Romalo (coord.), Gramatica limbii române, I-II,  Bucureşti, Editura Academiei, 2005, vol. II, p. 654-670.

Zafiu, Rodica, „Modalizarea”,  in Valeria Guţu Romalo (coord.), Gramatica limbii române, I-II,  Bucureşti, Editura Academiei, 2005, vol. II, p. 671-694.

suggested further readings:

Adam, Jean-Michel, Françoise Revaz, Analiza povestirii, Iași, Institutul European, 1999.

Chelaru-Murăruş, Oana, Limbaje sectoriale, texte şi contexte, București, Editura Universității din București, 2017.

Cvasnîi Cătănescu, Maria, Retorică publicistică. De la paratext la text, Bucureşti, Editura Universităţii din Bucureşti, 2006.

Ferrari, Angela, Linguistica del testo. Principi, fenomeni, strutture, Roma, Carocci, 2014.

Lo Cascio, Vincenzo, Persuadere e convincere oggi: nuovo manuale dell'argomentazione, Firenze, Academia Universa Press, 2009.

Luraghi, Silvia, Federica Venier, Esercizi di semantica, pragmatica e linguistica testuale, Roma, Carocci, 2009.

Nagy, Rodica, Dicționar de analiză a discursului, Iași, Institutul European, 2015.

Palermo, Massimo, Linguistica testuale dell'italiano, Bologna, Il Mulino, 2012.

Pellini, Pierluigi, La descrizione, Roma – Bari, Laterza, 1998.

Zafiu, Rodica, Diversitate stilistică în româna actuală, București, Editura Universității din București, 2001.

Zafiu, Rodica, Limbaj și politică, București, Editura Universității din București, 2007.

Lettorato bibliography

Geană, Ionuț, Limba română pentru străini. Manual pentru avansaţi, București, Editura Universității din București, 2014.

Platon, Elena, Ioana Sonea, Dina Vîlcu, Exerciții audio. Româna ca limbă străină, Universitatea Babeș-Bolyai, Institutul Limbii Române – Limbă Europeană, Editura Efes, 2011. 

suggested further readings:

Jinga, Laurenţia, Grammatica romena per italiani, Edizioni dell’Orso, Alessandria, 2004.

Vasilescu, Andra, Oana Chelaru-Murăruș, Camelia Ușurelu, Teste de limba română. Pașaportul lingvistic european, Institutul Limbii Române, București, Editura Nouă, 2006.

Recommended dictionaries: 

  • Academia Română – Institutul de Lingvistică “Iorgu Iordan - Al. Rosetti”, Dicţionarul explicativ al limbii române, Bucureşti, Editura Univers Enciclopedic, 2009 (ristampe 2012 e 2016). Versione on-line: https://dexonline.ro/
  • Dicţionarul explicativ ilustrat al limbii române, coordinato da Eugenia Dima, Chişinău, Editura Arc & Gunivas, 2007.
  • Dicţionar italian-român. Dizionario italiano-romeno, Ediţia a III-a, coordinato da Alexandru Balaci, Bucureşti, Editura Gramar, 2008.
  • Dicţionar român-italian. Dizionario romeno-italiano, Ediţia a III-a, coordinato da Doina Derer e Roxana Utale, Bucureşti, Editura Gramar, 2008.
  • Dicţionar român-italian. Dizionario romeno-italiano, coordinato da Doina Condrea Derer, Bucureşti, Editura Academiei Române, 2015.
Indicazioni per non frequentanti

Il programma di esame è valido sia per gli studenti frequentanti che per i non frequentanti.

Non-attending students info

The exam programme is valid for both attending and non-attending students.

Modalità d'esame

L’esame – svolto nella classica forma dell’elaborato scritto con successiva discussione orale della prova (nello stesso giorno) – verifica le conoscenze e le principali abilità linguistiche corrispondenti al livello B2 del Quadro Europeo di Riferimento.

La prova orale consiste in:

  • domande puntuali sull’elaborato scritto, concernenti i contenuti presentati durante il corso;
  • domande volte a verificare la precisione dell’analisi, sia di argomenti più prettamente teorici, sia dei brani di testo che sono stati sottoposti agli studenti durante il corso e direttamente in sede di esame;
  • domande volte a verificare le principali abilità linguistiche corrispondenti al livello B2 del Quadro Europeo di Riferimento.
Assessment methods

The exam - carried out in the classic form of the written paper with subsequent oral discussion of the test (on the same day) - assesses the knowledge and the main linguistic skills corresponding to the B2 level of the Common European Framework of Reference.

The oral exam consists of:

  • specific questions about the written work, concerning the contents presented during the course
  • questions aimed at verifying the accuracy of the analysis, both of more purely theoretical subjects, and of the pieces of text that have been submitted to students during the course and directly during the exam;
  • questions aimed at verifying the main linguistic skills corresponding to the B2 level of the Common European Framework of Reference.
Note

L’insegnamento della disciplina si svolgerà su entrambi i semestri.

Ultimo aggiornamento 03/04/2020 15:17