Scheda programma d'esame
LETTERATURA TEDESCA II
FRANCESCO ROSSI
Anno accademico2021/22
CdSLINGUE E LETTERATURE STRANIERE
Codice235LL
CFU9
PeriodoAnnuale

ModuliSettoreTipoOreDocente/i
LETTERATURA TEDESCA IIL-LIN/13LEZIONI54
GIOVANNA CERMELLI unimap
FRANCESCO ROSSI unimap
Obiettivi di apprendimento
Learning outcomes
Conoscenze

Il corso offre un'introduzione alla letteratura tedesca di Età illuminista e romantica attraverso l’analisi di testi canonici e di letture guidate.

Gli studenti che completeranno il corso saranno in grado di esprimersi in modo argomentato sulle principali questioni inerenti all’epoca storico-letteraria in questione, alla sua periodizzazione e ai testi in esame. Avranno inoltre acquisito le conoscenze necessarie per affrontare criticamente e in maniera fondata i temi, le correnti e gli autori principali del periodo in esame.

Knowledge

The course offers an introduction to German literature in the Enlightenment and Romanticism  through the analysis and guided readings of canonical texts.

Students completing the course will be able to express themselves in a reasoned way on the main issues concerning the historical period under analysis, the literature in question, its periodization and the texts. By the end of the course they will also have acquired the necessary knowledge to critically and fundamentally deal with the main themes, currents and authors of the period under consideration.

Modalità di verifica delle conoscenze

Prove in itinere (opzionali) ed esame orale finale.

Assessment criteria of knowledge

Tests during the course (optional) and final oral exam.

Capacità

Più in generale, il corso ha l'obiettivo di migliorare le capacità dello studente nell'analisi e nella contestualizzazione dei singoli brani, che verranno affrontati in traduzione e nella lingua originale. L’obiettivo della lettura di brani in lingua, tra i testi selezionati, è sviluppare negli studenti capacità di ordine ermeneutico, oltre che strettamente linguistico. Ci si focalizzerà pertanto sull'analisi tematica e stilistica, con riferimenti alla teoria e alla storia dei generi letterari in esame, e ai temi al centro del dibattito culturale del tempo.

Skills

More generally, the course aims to improve the student's ability to analyze and contextualize individual passages, which will be addressed in translation and in the original language. The objective of reading extracts in German taken from the selected bibliography is to improve the students’ ability of hermeneutical  and linguistic order. We will therefore focus on a thematic and stylistic analysis, with references to the theory and history of literary genres in question, and to the issues at the centre of the cultural debate of that time.

Modalità di verifica delle capacità

Si proporranno prove in itinere e si prevedono periodici momenti di discussione collettiva.

Assessment criteria of skills

There will be tests “in itinere” and periodic collective discussions

Comportamenti

Dopo aver frequentato il corso, gli studenti dovrebbero essere in grado di condurre una discussione critica sui testi in programma in modo appropriato e coerente, avendo preventivamente acquisito competenze precise nella materia sulla base delle lezioni svolte e della bibliografia proposta dal docente. Nel novero di tali competenze rientrano sia il possesso delle nozioni fondamentali della materia, sia la capacità di disporre argomentativamente di tali nozioni.

Behaviors

After attending the course, students should be able to appropriately conduct a critical and coherent discussion of the texts, after having previously acquired precise skills in the subject on the basis of the lessons and the bibliography proposed by their Professor. These skills include both the possession of the fundamentals of the subject and the ability to dispose of these notions argumentatively.

Modalità di verifica dei comportamenti

La verifica dei comportamenti avverrà attraverso momenti di discussione in classe, oltre che durante gli eventuali colloqui individuali in sede di ricevimento studenti.

Assessment criteria of behaviors

Behaviour will be assessed through discussion in class, as well as during any individual interviews during the office hours.

Prerequisiti (conoscenze iniziali)

Sufficiente conoscenza della lingua tedesca.

Prerequisites

Sufficient knowledge of German language.

Corequisiti

Frequenza regolare dei corsi e delle esercitazioni di lingua.

Co-requisites

Regular frequency of language tutorials and lectures.

Indicazioni metodologiche

Lezioni frontali in lingua italiana, lettura e traduzione dei testi in originale. A complemento delle conoscenze e competenze acquisite a lezione sono necessari la lettura integrale dei testi trattati e un lavoro di approfondimento autonomo sui testi critici in bibliografia. Il corso prevede la lettura, la traduzione e il commento di brani scelti in lingua, attività che lo studente dovrà tenere in considerazione per la preparazione dell’esame finale. Si farà uso di una piattaforma moodle.

Teaching methods

Lectures in Italian, reading and translation of original texts. To complement the knowledge and skills acquired in class, the student is required to read all the texts which are discussed in class and must also carry out independent study on critical texts included in the bibliography. The course includes the reading, translation and commentary of extracts chosen in German, activities that the student must take into account for the preparation of the final exam. Use of a moodle platform.

Programma (contenuti dell'insegnamento)

Simulacri e creature fantastiche nella letteratura del Tardo Illuminismo e del Romanticismo tedesco

 

Nella letteratura tedesca di età tardoilluministica e romantica i temi del simulacro, del doppio e della creatura fantastica presenta diverse declinazioni, sia come creatura artificiale che imita o simula l’essere vivente, in particolare l’essere umano, sia nelle molteplici configurazioni sospese sul discrimine tra l’uomo e l’animale. Durante il corso si prenderanno in esame alcuni tra i casi più spettacolari di questa tradizione narrativa destinata ad attraversare le epoche e le correnti, in cui è possibile riconoscere una fase aurorale del racconto fantastico moderno.

 

Syllabus

Simulacra and fantastic creatures in the literature of the Late Enlightenment and German Romanticism

 

In the German literature of the late Enlightenment and Romanticism, the themes of the simulacrum, the double and the fantastic creature present various declinations, both as an artificial creature that imitates or simulates the living being, in particular the human being, and in the multiple configurations suspended on the borderline between man and animal. This course will examine some of the most spectacular cases of this narrative tradition, which has been destined to cross epochs and currents, and in which it is possible to recognise an auroral phase of the modern fantastic tale.

Bibliografia e materiale didattico

 

Testi primari:

  • M. Wieland, Die Salamandrin und die Bildsäule, La salamandra e la statua, in Jinnistan Fiabe, a c. di R. Gambino, Mimesis, Milano 2020
  • Jean Paul, La Sposa di Legno: modesta ma edificante biografia di una amabile donna di nuovo conio, a c. di G. Cermelli, Aktis, Piombino 1990
  • von Arnim, Melück Maria Blainville, in I Romantici Tedeschi, Narrativa e Lirica, vol. II, a c. di G. Bevilacqua, Rizzoli, Milano 1995.
  • von Arnim, Isabella von Ägypten Kaiser Karl des Fünften erste Jugendliebe, Isabella d’Egitto primo amore di Carlo Quinto, in op. cit.
  • Brentano, Gockel und Hinkel, in Fiabe a c. di U. Isselstein, Mondadori, Milano 1981, pp. 35-120
  • Brentano, Komanditchen, Accomanditina, op. cit., pp. 165-200
  • T.A. Hoffmann, Nachricht von einem gebildeten, jungen Mann, Notizie sulla vita di un giovane colto, in Id., Pezzi Fantastici alla maniera di Callot (Kreisleriana), Romanzi e Racconti, vol. 1 Einaudi, Torino 1969.
  • T.A. Hoffmann, Die Automate, Gli Automi, tr. it. di S. Costagli, in I fratelli di Serapione, Tomo Primo, a c. di M. Galli, L’Orma, Roma 2020, pp. 323-348.
  • von Eichendorff, Das Marmorbild, La statua di marmo, qualsiasi edizione

 

Testi critici (2 a scelta):

- A. Caronia, L’uomo artificiale, in Id., Dal Cyborg al postumano. Biopolitica del corpo artificiale, Meltemi, Milano 2020, pp. 45-76.

- G. Cermelli, “Animali simbolici nella fiaba romantica”, in “Studi Germanici” XL (2002), 35-65.

- S. Freud, Das Unheimliche (1919), Il perturbante, in Saggi sull’arte, la letteratura e il linguaggio, Boringhieri, Torino 1969 pp. 269-307.  https://www.istitutosvizzero.it/wp-content/uploads/2018/09/ISR_StudioRoma_Freud_IT1.pdf

- M. Fusillo, Feticci, Bologna, Il Mulino 2013, [le pp. su Arnim].

- O. Rank, Il doppio. Il significato del sosia nella letteratura e nel folklore (1914), SugarCo, Milano 1979.

 

Manuali di riferimento:

 

  • Schmitz-Emans, Introduzione alla letteratura del Romanticismo tedesco, CLUEB, Bologna 2008.
  • Chiara M. Buglioni et al., Letteratura tedesca. Epoche, generi, intersezioni, Le Monnier – Mondadori, 2 voll., Milano 2019, le parti relative all’Illuminismo fino al Vormärz e Biedermeier, pp. 63-354.

 

Letture guidate (10 in tutto, un titolo a scelta per ciascun numero):

 

  1. Theodor Fontane, Effi Briest, tr. it. di S. Bortoli, Mondadori, Milano 2007 o altra edizione / Gerhart Hauptmann, Bahnwärter Thiel, trad. it. di G. Marcellini, Il cantoniere Thiel, in Id., Carnevale Il cantoniere Thiel L’eretico di Soana ed altre opere, Torino, UTET 1979 o altra edizione.
  2. Hugo von Hofmannsthal, Elektra, trad. it. di Nicoletta Giacon, Elettra, Marsilio, Venezia 2012 / Hugo von Hofmannsthal, Ein Brief trad. it. di Marco Rispoli, Lettera di Lord Chandos in Id., Lettera di Lord Chandos e altri scritti, Marsilio, Venezia 2017/ Arthur Schnitzler, Leutnant Gustl, trad. it. di Giuseppe Farese, Il sottotenente Gustl, in Novelle, vol. 1, Edizioni dell’Ateneo, Roma 1985 o altra edizione.
  3. Thomas Mann, Tonio Kröger, trad. it. di Anita Rho, Torino, Einaudi 2016 o altra edizione / Thomas Mann, Der Tod in Venedig, trad. it. di Elisabeth Galvan, La morte a Venezia, Marsilio, Venezia 2009.
  4. Franz Kafka, Die Verwandlung, trad. it. di Andreina Lavagetto, in Kafka, La metamorfosi e tutti i racconti pubblicati in vita, Feltrinelli, Milano; Franz Kafka, In der Strafkolonie, Nella colonia penale, in op. cit.
  5. Robert Musil, Die Verwirrungen des Zöglings Törless, trad. it. I turbamenti dell’allievo Törless, a cura di F. Cambi, Marsilio, Venezia 2006 o altra edizione.
  6. Bertolt Brecht, Die Dreigroschenoper, trad. it. di E. Castellani, L’opera da tre soldi /Mutter Courage und ihre Kinder, Madre Courage e i suoi figli, trad. it. di R. Leiser e F. Fortini /Leben des Galilei, trad. it. di E. Castellani, Vita di Galileo, in B. Brecht, I capolavori, introduzione di C. Cases a c. di H. Riediger, 2 voll., Einaudi, Torino 1998 o altra edizione
  7. Stefan Zweig, Schachnovelle, 1941, La novella degli scacchi, tr. it. di E. Ganni, Torino, Einaudi 2013 o altra edizione.
  8. Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum, trad. it. di I. A. Chiusano, L’onore perduto di Katharina Blum, Einaudi, Torino 1975 o altra edizione; Peter Weiß, Die Ermittlung, trad. it. di G. Zampa, L’istruttoria, Einaudi, Torino 1967 o altra edizione.
  9. Friedrich Dürrenmatt, Die Physiker, trad. it. a c. di A. Rendi, I fisici, Einaudi, Torino 2006 / Thomas Bernhard, Der Untergeher, trad. it. di Renata Colorni, Il soccombente, Adelphi, Milano 1985 o altra edizione / Christa Wolf, Der geteilte Himmel, trad. it. di M. T. Mandalari, Il cielo diviso, Edizioni e/o, Roma 1989
  10. Grass, Im Krebsgang, tr. it. di C. Groff, Il passo del gambero, Einaudi, Torino 2002; W.G. Sebald, Austerlitz, trad. it. di Ada Vigliani, Adelphi, Milano 2006.

 

Bibliography

Testi primari:

  • M. Wieland, Die Salamandrin und die Bildsäule, La salamandra e la statua, in Jinnistan Fiabe, a c. di R. Gambino, Mimesis, Milano 2020
  • Jean Paul, La Sposa di Legno: modesta ma edificante biografia di una amabile donna di nuovo conio, a c. di G. Cermelli, Aktis, Piombino 1990
  • von Arnim, Melück Maria Blainville, in I Romantici Tedeschi, Narrativa e Lirica, vol. II, a c. di G. Bevilacqua, Rizzoli, Milano 1995.
  • von Arnim, Isabella von Ägypten Kaiser Karl des Fünften erste Jugendliebe, Isabella d’Egitto primo amore di Carlo Quinto, in op. cit.
  • Brentano, Gockel und Hinkel, in Fiabe a c. di U. Isselstein, Mondadori, Milano 1981, pp. 35-120
  • Brentano, Komanditchen, Accomanditina, op. cit., pp. 165-200
  • T.A. Hoffmann, Nachricht von einem gebildeten, jungen Mann, Notizie sulla vita di un giovane colto, in Id., Pezzi Fantastici alla maniera di Callot (Kreisleriana), Romanzi e Racconti, vol. 1 Einaudi, Torino 1969.
  • T.A. Hoffmann, Die Automate, Gli Automi, tr. it. di S. Costagli, in I fratelli di Serapione, Tomo Primo, a c. di M. Galli, L’Orma, Roma 2020, pp. 323-348.
  • von Eichendorff, Das Marmorbild, La statua di marmo, qualsiasi edizione

 

Testi critici (2 a scelta):

- A. Caronia, L’uomo artificiale, in Id., Dal Cyborg al postumano. Biopolitica del corpo artificiale, Meltemi, Milano 2020, pp. 45-76.

- G. Cermelli, “Animali simbolici nella fiaba romantica”, in “Studi Germanici” XL (2002), 35-65.

- S. Freud, Das Unheimliche (1919), Il perturbante, in Saggi sull’arte, la letteratura e il linguaggio, Boringhieri, Torino 1969 pp. 269-307. https://www.istitutosvizzero.it/wp-content/uploads/2018/09/ISR_StudioRoma_Freud_IT1.pdf

- M. Fusillo, Feticci, Bologna, Il Mulino 2013, [le pp. su Arnim].

- O. Rank, Il doppio. Il significato del sosia nella letteratura e nel folklore (1914), SugarCo, Milano 1979.

 

Manuali di riferimento:

 

  • Schmitz-Emans, Introduzione alla letteratura del Romanticismo tedesco, CLUEB, Bologna 2008.
  • Chiara M. Buglioni et al., Letteratura tedesca. Epoche, generi, intersezioni, Le Monnier – Mondadori, 2 voll., Milano 2019, le parti relative all’Illuminismo fino al Vormärz e Biedermeier, pp. 63-354.

 

Letture guidate (10 in tutto, un titolo a scelta per ciascun numero):

 

  1. Theodor Fontane, Effi Briest, tr. it. di S. Bortoli, Mondadori, Milano 2007 o altra edizione / Gerhart Hauptmann, Bahnwärter Thiel, trad. it. di G. Marcellini, Il cantoniere Thiel, in Id., Carnevale Il cantoniere Thiel L’eretico di Soana ed altre opere, Torino, UTET 1979 o altra edizione.
  2. Hugo von Hofmannsthal, Elektra, trad. it. di Nicoletta Giacon, Elettra, Marsilio, Venezia 2012 / Hugo von Hofmannsthal, Ein Brief trad. it. di Marco Rispoli, Lettera di Lord Chandos in Id., Lettera di Lord Chandos e altri scritti, Marsilio, Venezia 2017/ Arthur Schnitzler, Leutnant Gustl, trad. it. di Giuseppe Farese, Il sottotenente Gustl, in Novelle, vol. 1, Edizioni dell’Ateneo, Roma 1985 o altra edizione.
  3. Thomas Mann, Tonio Kröger, trad. it. di Anita Rho, Torino, Einaudi 2016 o altra edizione / Thomas Mann, Der Tod in Venedig, trad. it. di Elisabeth Galvan, La morte a Venezia, Marsilio, Venezia 2009.
  4. Franz Kafka, Die Verwandlung, trad. it. di Andreina Lavagetto, in Kafka, La metamorfosi e tutti i racconti pubblicati in vita, Feltrinelli, Milano; Franz Kafka, In der Strafkolonie, Nella colonia penale, in op. cit.
  5. Robert Musil, Die Verwirrungen des Zöglings Törless, trad. it. I turbamenti dell’allievo Törless, a cura di F. Cambi, Marsilio, Venezia 2006 o altra edizione.
  6. Bertolt Brecht, Die Dreigroschenoper, trad. it. di E. Castellani, L’opera da tre soldi /Mutter Courage und ihre Kinder, Madre Courage e i suoi figli, trad. it. di R. Leiser e F. Fortini /Leben des Galilei, trad. it. di E. Castellani, Vita di Galileo, in B. Brecht, I capolavori, introduzione di C. Cases a c. di H. Riediger, 2 voll., Einaudi, Torino 1998 o altra edizione
  7. Stefan Zweig, Schachnovelle, 1941, La novella degli scacchi, tr. it. di E. Ganni, Torino, Einaudi 2013 o altra edizione.
  8. Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum, trad. it. di I. A. Chiusano, L’onore perduto di Katharina Blum, Einaudi, Torino 1975 o altra edizione; Peter Weiß, Die Ermittlung, trad. it. di G. Zampa, L’istruttoria, Einaudi, Torino 1967 o altra edizione.
  9. Friedrich Dürrenmatt, Die Physiker, trad. it. a c. di A. Rendi, I fisici, Einaudi, Torino 2006 / Thomas Bernhard, Der Untergeher, trad. it. di Renata Colorni, Il soccombente, Adelphi, Milano 1985 o altra edizione / Christa Wolf, Der geteilte Himmel, trad. it. di M. T. Mandalari, Il cielo diviso, Edizioni e/o, Roma 1989
  10. Grass, Im Krebsgang, tr. it. di C. Groff, Il passo del gambero, Einaudi, Torino 2002; W.G. Sebald, Austerlitz, trad. it. di Ada Vigliani, Adelphi, Milano 2006.

 

Indicazioni per non frequentanti

Gli studenti non frequentanti sono pregati di contattare il docente prima dell’esame per verificare le modalità di preparazione e per eventuali integrazioni.

Non-attending students info

Non-attending students are asked to contact the lecturer before the exam to check how to prepare for the exam and for any additions.

Modalità d'esame

Sono previste due diverse modalità di verifica, a scelta dello studente:

  1. Prove in itinere,  con l’obiettivo di valutare le conoscenze acquisite tramite la frequenza alle relative lezioni e la lettura dei testi in programma. In seguito, al termine del corso, è previsto un esame orale finale di verifica delle conoscenze storico-letterarie relative al periodo trattato.
  2. Esame orale in un’unica soluzione (modulo A + modulo B + traduzioni e verifica conoscenze storico-letterarie) a partire dalla sessione estiva a.a. 2021/2022.
Assessment methods

The student can choose between two different assessment methods:

  1. Tests during the course, with the aim of evaluating the knowledge acquired through the attendance to the relative lessons and the reading of the texts included in the programme. Later, at the end of the course, is scheduled an oral exam on the verification of historical and literary knowledge related to the period.
  2. Oral examination in a single solution (module A + module B + translations and verification of historical and literary knowledge) starting from summer session a.y. 2021/2022.
Note

Le lezioni avranno inizio il giorno 28 settembre.

Ultimo aggiornamento 12/11/2021 04:13