Scheda programma d'esame
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA I
MARINA FOSCHI
Anno accademico2016/17
CdSLINGUISTICA E TRADUZIONE
Codice878LL
CFU9
PeriodoAnnuale
LinguaItaliano
CdSLINGUISTICA E TRADUZIONE
Codice878LL
CFU9
PeriodoAnnuale
LinguaItaliano
Obiettivi di apprendimento
Learning outcomes
Conoscenze
competenze metalinguistiche
Knowledge
The student who successfully completes the course will be aware of the major rules of German grammar and text constitution; further, he will be able to compare these rules with the equivalent rules governing the Italian language within the communication sphere.
Assessment criteria of knowledge
The student will be assessed on his/her demonstrated ability to discuss the main course contents using the appropriate terminology.
The student must demonstrate the ability to put into the practice of analyzing and translating texts, the theories illustrated during the course
Methods:
- Final oral exam
- Final written exam
- Final essay
- Continuous assessment
- Periodic written tests
- Oral report
- Written report
Further information:
Translation German-Italian 30%
Partecipation in seminar discussion + seminar presentation 30%
Written exam 40%
Teaching methods
Delivery: face to face
Learning activities:
- attending lectures
- participation in seminar
- preparation of oral/written report
- participation in discussions
- individual study
- group work
- Laboratory work
Attendance: Advised
Teaching methods:
- Lectures
- Seminar
- Task-based learning/problem-based learning/inquiry-based learning
- laboratory
- project work
Programma (contenuti dell'insegnamento)
Corso teorico: fondamenti di grammatica del tedesco parlato.
laboratorio di traduzione (Dr. Gerratana): obbligatorio solo per studenti TRA
Syllabus
Structures of German language, German texts and German styles.
Bibliografia e materiale didattico
indicazioni fornite dalla docente all'inizio del corso
Bibliography
Foschi Marina (2009). Il profilo stilistico del testo. Pisa.
Blühdorn, H. / Foschi, M. (2012). Leseverstehen für Deutsch als Fremdsprache. Pisa.
Duden. Deutsche Grammatik (2009). Mannheim.
Indicazioni per non frequentanti
i non frequentanti prenderanno individualmente contatto con la docente all'inizio del corso
Modalità d'esame
Il corso ha formato seminariale con prove in itinere.
Il Laboratorio di traduzione una prova scritta di traduzione.
Ultimo aggiornamento 14/11/2016 17:27