CdSLINGUE E LETTERATURE STRANIERE
Codice080LL
CFU9
PeriodoAnnuale
LinguaItaliano
Moduli | Settore/i | Tipo | Ore | Docente/i | |
LINGUA E TRADUZIONE: LINGUA RUSSA II | L-LIN/21 | LEZIONI | 54 |
|
Alla fine del corso lo studente:
- avrà acquisito la conoscenza approfondita delle strutture morfo-sintattiche più complesse della lingua russa con riferimento alle categorie verbali e nominali; i principali modelli derivazionali nominali, aggettivali e verbali
- comprenderà la complessa relazione tra i parametri morfo-sintattici e semantici nella lingua russa
- comprenderà le principali differenze tra le strutture morfo-sintattiche russe e italiane
- conoscerà i principi della traduzione di un testo letterario
- conoscerà gli strumenti informatici utili all’acquisizione della lingua e ai fini della pratica traduttiva (lessicografia elettronica, corpora linguistici)
The course aims to consolidate a deeper knowledge of the grammatical structure of the Russian language. Students will:
- know about the complex morpho-syntactic structures of the Russian language; the main nominal, adjectival and verbal derivational patterns
- understand the relationship between morpho-syntactic and semantic factors in Russian language
- know about the principles of translation of a literary text
- understand the main differences between Russian and Italian morpho-syntactic structures
- know the information web resources for language acquisition and translation practice (electronic lexicography, language corpora)
Le conoscenze acquisite saranno verificate attraverso:
- discussione collettiva
- lezioni di tipo seminariale
- prove scritte in itinere che potranno essere articolate in modalità diverse (domanda/risposta, traduzione, analisi del testo, ricerca sui corpora linguistici). Le prove scritte in itinere costituiscono un prerequisito per poter sostenere la prova orale. I non frequentanti dovranno sostenere la prova scritta finale comprensiva degli argomenti trattati durante l'anno.
- la prova orale finale attesterà le competenze linguistiche e metalinguistiche dello studente
Groupe discussion, seminars, optional ongoing written tests (question/answer test, translation, text analysis or corpus based research). The written tests are a prerequisite for taking the final oral test. Non-attending students must take the final written test.
Alla fine del corso lo studente sarà in grado di:
- produrre un discorso scritto e orale in lingua russa con l’applicazione delle strutture morfo-sintattiche elaborate su un’ampia gamma di argomenti della vita quotidiana, studio, lavoro.
- comprendere e tradurre un testo originale dell’ambito letterario.
- fare una riflessione metalinguistica sulle strutture morfo-sintattiche complesse della lingua russa anche in ottica contrastiva.
- utilizzare gli strumenti bibliografici tradizionali e le risorse informatiche utili all’analisi linguistica e alla riflessione metalinguistica.
Students will be able to:
- produce written and oral speech in the Russian language on a wide range of communicative events
- translate literary texts
- develop metalinguistic reflection on a contrastive and intercultural perspective
- use traditional bibliographical tools and computer resources useful for linguistic analysis and metalinguistic reflection
Le capacità verranno attestate con le stesse modalità di verifica delle conoscenze: momenti di discussione collettiva; lezioni di tipo seminariale; prove in itinere.
Groupe discussion, seminars, written ongoing tests.
Lo studente acquisirà:
- autonomia di giudizio (saper valutare la complessità di testo, orientarsi nelle banche dati e selezionare criticamente fonti di informazione);
- abilità comunicative (intervenire in modo consapevole nei vari contesti socioculturali adeguatamente alle proprie capacità);
Students will learn:
- making judgements (evaluate the complexity of various types of texts, apply the main computer tools to linguistic analysis)
- communicate in russian language and intervene in a conscious way in the various socio-cultural contexts appropriate to their own capacities
- present and discuss research results and their own interpretations through texts and virtual tools
I comportamenti maturati saranno verificati attraverso: momenti di discussione collettiva; lezioni di tipo seminariale; prove in itinere.
Behaviours will be assessed by exercises group discussion and ongoing tests.
Lo studente deve aver acquisito le nozioni principali sulla struttura grammaticale della lingua russa e avere le competenze linguistico-comunicative in lingua russa corrispondenti al livello A2 secondo il Quadro Europeo di riferimento.
.
The student must have acquired the basics of the grammar of the Russian language and possess language-communication skills corresponding to level A2 according to the European Reference Framework.
Lezioni frontali in lingua italiana e russa con una costante coinvolgimento e incoraggiamento degli studenti ad un attivo e partecipo confronto. Lezioni di tipo seminariale. Le attività di studio assistito in aula o in laboratorio con il collaboratore ed esperto linguistico costituiscono parte integrante del corso, che prevede l'utilizzo di vari strumenti didattici, tra i quali anche gli strumenti di autoapprendimento.
Lectures in Italian and Russian and exercises with constant involvement and encouragement of students for active and participative discussion. Seminars. Practical language activities in the classroom and /or language labs with native-speaker language experts are an integral part of the course, which includes the use of various teaching tools, including self-study tools.
- Caratteristiche tipologiche del russo.
- Approfondimento delle strutture morfo-sintattiche in ottica contrastiva (russo-italiano). Determinatezza/indeterminatezza; alternanza dei casi; verbo (aspetto verbale, caratteristiche azionali dei verbi; infinito e le sue funzioni; participio, gerundio). Tipologie delle frasi impersonali. Relazioni logico-semantiche dell’enunciato.
- Traduzione del testo letterario.
- Typological characteristics of Russian.
- Morphology and syntax (definiteness/indefiniteness; verbal aspect, infinitive, participle, gerund; impersonal sentence).
- Literary translation (Russian-Italian).
F.Fici Giusti, L. Gebert, S. Signorini, La lingua russa. Storia, struttura, tipologia. La nuova italia scientifica, 1991.
Мустайоки, А. Теория функционального синтаксиса. От семантических структур к языковым средствам. Москва: Языки славянской культуры. 2006, 255 с.
C.Cevese, J. Dobrovolskaja, E.Magnanini, Grammatica russa. Manuale di teoria. Hoepli, 2018.
Altri materiali saranno forniti durante il corso.
F. Fici Giusti, L. Gebert, S. Signorini, La lingua russa. Storia, struttura, tipologia. La nuova italia scientifica, 1991.
Мустайоки, А. Теория функционального синтаксиса. От семантических структур к языковым средствам. Москва: Языки славянской культуры. 2006, 255 с.
C.Cevese, J. Dobrovolskaja, E.Magnanini, Grammatica russa. Manuale di teoria. Hoepli, 2018.
Altri materiali saranno forniti durante il corso.
Other materials will be provided during the course.
Il programma del corso e i materiali didattici sono gli stessi che per gli studenti frequentanti.
The course syllabus and materials are the same for both attending and non-attending students.
L’esame è costituito da una prova scritta e orale. La parte scritta prevede un test a risposta aperta sugli argomenti affrontati durante il corso e gli esercizi di traduzione. Gli studenti che hanno superato le prove in itinere accedono direttamene alla prova orale. La prova orale prevede un colloquio sugli argomenti della prova scritta.
The exam consists of a written and an oral test. The written test includes an open-ended question and translation exercises. Students who have successfully taken the ongoing tests will be admitted directly to the oral exam. The oral part of the exam consists of an interview on the topics of the written test.
Il corso inizierà lunedì 20 febbraio.