CdSORIENTALISTICA: EGITTO, VICINO E MEDIO ORIENTE
Codice1044L
CFU6
PeriodoSecondo semestre
LinguaItaliano
Moduli | Settore/i | Tipo | Ore | Docente/i | |
LINGUA ARABA I | L-OR/12 | LEZIONI | 36 |
|
Il corso si propone di fornire le conoscenze di base della grammatica dell’Arabo Classico al fine di poter leggere, comprendere, tradurre brevi testi nonché comporre e formulare frasi semplici in lingua araba.
The course aims to give to the student the basic knowledge of the grammar of Classical Arabic, so that he will be able to read, understand and translate short texts, as well as formulate and compose simple sentences in Arabic.
Sono previste esercitazioni scritte al solo fine di verifica delle consoscenze (ininfluenti ai fini della valutazione per l'esame).
Ongoing exercises and tests will be carried out during in order to monitor progress in learning (not affecting the final exam evaluation).
Lo studente sarà in grado di leggere e comprendere e tradurre (anche con l'ausilio del dizionario) testi in lingua araba di livello elementare.
The student will be able to read, understand and translate elmentary texts in Arabic language.
Sono previste esercitazioni scritte al solo fine di verifica delle conoscenze (ininfluenti ai fini della valutazione per l'esame).
Ongoing exercises and tests will be carried out during in order to monitor progress in learning (not affecting the final exam evaluation).
I comportamenti che lo studente potrà acquisire esulano dalle finalità del corso.
Behavieors are not object of the course.
Non è prevista verifica dei comportamenti.
Non è richiesta alcuna conoscenza dell'arabo.
No previous knowledge of Arabic is requested.
Lezioni frontali sia per la parte teorica che pratica.
Previsto l'ausilio di un Collaboratore Linguistico madrelingua (di cui è vivamente consigliata la frequenza) per la parte pratica.
Ulteriore materiale didattico e di esercitazione in formato digitale e/o cartaceo verrà fornito durante il corso.
Lectures. The course will be held in Italian.
The course is sided by a mothertongue Linguistic Assistant whose classes it is highly suggested to attend.
Teaching materials (in digital or paper format) will be given in class.
Il corso si propone di fornire le basi della grammatica dell’Arabo Classico e prevede lo studio dell'alfabeto (ortografia e fonetica), della morfologia di base, la flessione e la sintassi nominale, la flessione verbale del verbo regolare sia alla forma base che alle forme derivate, nozioni di sintassi, lessico di base.
The course covers the bases of Classical Arabic grammar: alphabet (orthography, phonetic); morphology: nominal declension and syntax; declension of regular verbs (basic and derivative stems); syntax; basic lexicon.
Manuale di riferimento: - L.Veccia Vaglieri-M.Avino: "Grammatica teorico-pratica della lingua araba", (2 voll.), Roma I.P.O. 2011 (nouva edizione): paragrafi: 1-227, 234-235, 242, 248-281 e 319-329.
Altri testi: - L.Ladikoff Guasto: "Ahlan - Grammatica araba didattico-comunicativa", Roma Carrocci 2002, (in particolare i testi-dialoghi delle unità I-VI).
- O.Durand-A.Daiana Langone-G.Mion: "Corso di arabo contemporaneo - Lingua standard", Milano Hoepli 2010
Dizionari consigliati:
- E.Baldissera: “Dizionario compatto italiano-arabo, arabo-italiano”, Zanichelli Bologna (diverse edizioni)
- R.Traini: “Vocabolario arabo-italiano”, Roma IPO, 1965-1973 (ristampato più volte)
- L.Veccia Vaglieri-M.Avino: "Grammatica teorico-pratica della lingua araba", (2 voll.), Roma I.P.O. 2011 (new edition): paragraph: 1-227, 234-235, 242, 248-281 e 319-329.
Alternative texts:
- L.Ladikoff Guasto: "Ahlan - Grammatica araba didattico-comunicativa", Roma Carrocci 2002, (in particular the texts of Units I-VI).
Alternative texts:
- O.Durand-A.Daiana Langone-G.Mion: "Corso di arabo contemporaneo - Lingua standard", Milano Hoepli 2010 (limitatamente ad alcune parti).
Suggested Dictionaries:
- E.Baldissera: “Dizionario compatto italiano-arabo, arabo-italiano”, Zanichelli Bologna (diverse edizioni)
- R.Traini: “Vocabolario arabo-italiano”, Roma IPO, 1965-1973 (ristampato più volte)
Non vi sono indicazioni particolari per i non frequentanti.
No particular indication for not-attending students.
Esame orale, attraverso colloquio fra studente e docente o codocente (CEL) vertente sulla lettura, analisi e traduzione di brevi testi-dialoghi (segnalati nel programma fra gli "altri testi"); lo studente dovrà rispondere su domande di grammatica e saper formulare frasi in lingua.
Oral test: interview between the student and lecturer and/or his assistant in order to test his reading, analysing, uderstanding and translating skills on Arabic texts; the candidate shall answer to question about Arabic grammar and be able to formulate sentences in Arabic.
Il corso si terrà nel secondo semestre.
Commissione d'esame:
Presidente: Daniele Mascitelli
Membri: Cultore della materia (Issam Marjani), Renata Pepicelli.
Presidente supplente: Giovanni Mazzini
Membri supplenti: Alessandro Orengo
The course is scheduled for the second six-month period.
The lectures will be in Italian.